Entdecken Sie Millionen von E-Books, Hörbüchern und vieles mehr mit einer kostenlosen Testversion

Nur $11.99/Monat nach der Testphase. Jederzeit kündbar.

58. die liebeden von valmont
58. die liebeden von valmont
58. die liebeden von valmont
eBook175 Seiten2 Stunden

58. die liebeden von valmont

Bewertung: 0 von 5 Sternen

()

Vorschau lesen

Über dieses E-Book

Die schönen Stanton-Schwestern wurden von ihrem Vater alle als „Venus“ bezeichnet, da er besessen war vom alten Griechenland. Sir George Stanton jedoch stirbt ohne ihnen Geld zu hinterlassen und sie beschlieβen, daβ ihr Bruder Nicky unbedingt Oxford abschlieβen muss. Um ihm zu helfen entschlieβt sich Larisa Gouvernante zu werden. Die einzige Stellung, die ihr angeboten wird, ist jedoch in Frankreich. Im Zug auf dem Weg dorthin, trifft sie eine französische Schneiderin, die sie gegen den Vater ihres Zöglings warnt – den attraktiven Raoul Comte de Valmont. Sein Spitzname ist „Le Diable“. Wie Larisa die bösen Schwingungen hinter der schönen Fassade des Chateaus entlarvt und den Comte vor dem sicheren Tod rettet erzählt dieser Roman.
SpracheDeutsch
HerausgeberM-Y Books
Erscheinungsdatum14. Feb. 2016
ISBN9781782139560
58. die liebeden von valmont

Ähnlich wie 58. die liebeden von valmont

Titel in dieser Serie (100)

Mehr anzeigen

Ähnliche E-Books

Königliche Romanzen für Sie

Mehr anzeigen

Ähnliche Artikel

Verwandte Kategorien

Rezensionen für 58. die liebeden von valmont

Bewertung: 0 von 5 Sternen
0 Bewertungen

0 Bewertungen0 Rezensionen

Wie hat es Ihnen gefallen?

Zum Bewerten, tippen

Die Rezension muss mindestens 10 Wörter umfassen

    Buchvorschau

    58. die liebeden von valmont - Barbara Cartland

    1.

    „Er ist da! Er ist endlich eingetroffen!"

    Mit einem Brief in der Hand stürmte Larisa in das Schulzimmer, und alle Gesichter wandten sich ihr zu.

    Lady Stanton, in ihrer Jugend eine ungewöhnliche Schönheit, wirkte jetzt ein wenig welk, doch ihre vier Töchter glichen griechischen Göttinnen.

    Der verstorbene Sir Beaugrave Stanton hatte ihre Schönheit auf die Tatsache zurückgeführt, daß er von der griechischen Antike nicht nur fasziniert, sondern geradezu besessen gewesen war. Aber ihr helles Haar hatten die Mädchen zweifellos Lady Stantons skandinavischen Vorfahren zu verdanken. Die klassischen Züge und vollkommen proportionierten Gestalten jedoch hatte ihr Vater ihnen vererbt.

    Dem einseitigen Interesse des Vaters war auch zuzuschreiben, daß alle vier Mädchen griechische Vornamen hatten.

    Larisa wurde nach der Stadt genannt, in der er sich bei seinem ersten Griechenlandbesuch aufgehalten hatte, während Cynthus, Athene und Delos jeweils den Namen der Frauengestalt aus der griechischen Antike trugen, über die er zur Zeit ihrer Geburt gerade ein Buch schrieb. Sir Beaugraves einziger Sohn, der jetzt den Titel trug, hieß Nicias, was ihm höchst peinlich war, weshalb der Name schon während der Schulzeit des Jungen in das weniger ausgefallene „Nicky" umgewandelt wurde.

    Nicky schien an dem Brief, den Larisa jetzt der Mutter übergab, nicht minder interessiert als seine Schwestern.

    Tiefes Schweigen senkte sich über das Schulzimmer, während die Familie fast atemlos darauf wartete zu erfahren, wie sich Larisas und damit auch Nickys Schicksal gestalten würde.

    Es war Larisa gewesen, die obwohl nicht die älteste, so doch die praktischste, die ganze Familie aus ihrer Niedergeschlagenheit aufgerüttelt hatte, als sie nach Sir Beaugraves Ableben festgestellt hatten, daß sie völlig mittellos waren.

    Zu seinen Lebzeiten hatte sich ausschließlich er um die finanziellen Angelegenheiten gekümmert. Zwar hatte er immer Vorsicht und Sparsamkeit gepredigt, doch erst nach seinem Tod hatten sie begriffen, wie ernst ihre Lage war.

    „Ist dir klar, Mama, hatte Nicky ungläubig gefragt, „daß Papa sein ganzes Kapital aufgebraucht hat?

    „Ich habe diese Dinge immer ihm überlassen", hatte Lady Stanton erwidert.

    „Aber du hast doch gewußt, daß er in solchen Dingen hilflos war, fuhr Nicky vorwurfsvoll fort. „Er lebte in einer anderen Welt, und die einzige Währung, die ihn interessierte, war die der alten Griechen.

    „Ja, ich weiß, ich weiß, antwortete Lady Stanton unglücklich, „doch es langweilte deinen Vater, über Geld zu sprechen, und wir hatten ja immer genug zu essen und konnten die Dienstboten pünktlich entlohnen.

    „Nur, weil er seit Jahren das Kapital angriff, sagte Nicky heftig. „Und jetzt ist nichts mehr da, Mama. Verstehst du? Nichts.

    Eine Zeitlang war die Familie zu betroffen, um zu begreifen, welche Folgen das haben konnte.

    Sie lebten in einem schönen, großen Landhaus in Gloucestershire, das seit drei Jahrhunderten im Besitz der Familie Stanton war. Es stand hoch auf einem Hügel, und der Park fiel sanft in das Tal ab, in das sich ein kleiner Weiler mit einer normannischen Kirche duckte.

    Trotzdem fühlten die Stanton-Töchter sich nicht von der Welt abgeschieden. Sie hatten ihre Reitpferde und verstanden sich so gut, daß sie die Gesellschaft von Nachbarn und Freunden nicht vermissten, die so weit entfernt wohnten, daß sie nur äußerst selten zu Besuch kamen.

    Es war Nicky, der sich, als er heranwuchs, über einen Mangel an Unterhaltung beklagte und deshalb von Oxford begeistert war. Trotzdem arbeitete er hart, denn er war schon von Kind an für den diplomatischen Dienst bestimmt. Nach dem Tod seines Vaters mußte er sich mit der Tatsache abfinden, daß er sein Studium in Oxford nicht fortsetzen konnte und daher auch nicht die nötige Qualifikation für den von ihm erwählten Beruf haben würde.

    „Was kannst du denn sonst anfangen, wenn du nicht Diplomat wirst?" fragte Larisa.

    „Den Farmarbeiter spielen, falls wir es uns leisten können, das Land zu behalten", antwortete er bitter.

    „Ich bezweifle, daß jemand es kaufen würde, warf Lady Stanton ein. „Es ist zu abgelegen. Außerdem haben hier immer Stantons gelebt.

    „Dann bin ich der erste Baronet, der es nicht tun wird", entgegnete Nicky.

    Da mischte sich Larisa ein.

    „Wir werden etwas tun müssen - wir alle -, sagte sie entschieden, „damit Nicky sein Studium in Oxford abschließen kann.

    Die Mutter sah sie ungläubig an.

    „Was können wir denn tun?" fragte Athene.

    Sie war siebzehn und ein Jahr jünger als Larisa.

    „Darüber müssen wir eben nachdenken", antwortete Larisa.

    Sie hatten tagelang überlegt und leidenschaftlich argumentiert, bevor sie endlich einen Plan faßten, dem alle zustimmten. Lady Stanton, Athene und Delos, die erst fünfzehn war, sollten in ein kleineres Haus umziehen, das zu ihrem Besitz gehörte. Das große Haus sollte abgeschlossen, die Dienerschaft, bis auf das alte Kindermädchen, entlassen, das Land an Farmer verpachtet werden. Die neunzehnjährige Cynthus war mit dem Sohn eines ortsansässigen Landedelmannes verlobt und wollte bald heiraten. Da ihr Verlobter nur einen kleinen Monatswechsel von seinem Vater bekam, konnte sie ihre Familie auch in Zukunft nicht finanziell unterstützen, wollte aber auf ihre Mitgift verzichten.

    Während die Diskussionen noch hohe Wellen schlugen, überraschte Athene alle damit, daß sie eines Morgens allein fortging und mit der Neuigkeit zurückkam, sie habe eine Stellung gefunden.

    „Das ist doch unglaublich! rief Cynthus, und Lady Stanton fragte nervös: „Was ist das für eine Stellung, Athene?

    „Die alte Mrs. Braybrooke hat mich als Gesellschafterin und Sekretärin engagiert."

    Lady Stanton war entrüstet, weil Athene gehandelt hatte, ohne sie zu fragen, doch die Tochter erwiderte ungerührt, sie habe gewußt, daß die Mutter es ihr verbieten würde, weil Mrs. Braybrooke in ihren Augen neureich und nicht standesgemäß sei.

    „Wieviel zahlt sie dir?" erkundigte sich die praktische Larisa.

    „Höre und staune! Einhundert Pfund im Jahr, und ich brauche nur drei oder vier Stunden täglich zu arbeiten."

     „Das ist zu viel, das kannst du nicht annehmen", sagte Lady Stanton rasch.

    „Ich habe angenommen, Mama, antwortete Athene. „Und da ich selbst keinen Pfennig von diesem Geld brauche, kann Nicky alles haben.

    „Das ist sehr lieb von dir, Athene, sagte Nicky, „und es beruhigt mich sehr, daß du weiterhin bei Mama wohnen kannst.

    Er sah die Mutter bedeutungsvoll an, und sie verstand, was er ihr sagen wollte. Athene war das ungestümste, impulsivste Mitglied der Familie, und Lady Stanton hatte ihrem Sohn bereits anvertraut, daß sie sich sehr um ihre zweitjüngste Tochter sorgen würde, falls sie einmal von zu Hause fortginge.

    Mit dem blonden Haar und den übermütigen blauen Augen war sie so bildhübsch, daß jede Mutter sich um ihre Zukunft gesorgt hätte.

    Natürlich sorgte sie sich um alle ihre Töchter. Sie hatte immer gehofft, sie würden eine ebenso vergnügliche und unbeschwerte Jugend verleben wie sie. Doch schon als Cynthus, die älteste heranwuchs, wurde ihr klar, daß für Amüsements und modischen Firlefanz kein Geld vorhanden war, obwohl sie den Ernst der Situation damals noch keineswegs ahnte.

    Da Cynthus heiraten und Athene eine Stellung antreten würde, wartete Larisa jetzt mit ängstlicher Spannung darauf, daß die Mutter ihnen den Inhalt des Briefes mitteilte, der eben aus London eingetroffen war. Larisa hatte sich an ihre Taufpatin, Lady Luddington gewandt und sie gebeten, ihr eine Stellung als Erzieherin zu verschaffen. Als Lady Stanton sich an ihren Schreibtisch setzte, um den Brief in der eleganten Handschrift zu lesen, hoffte sie beinahe wider alle Vernunft, ihre alte Freundin würde Larisa zu einem kurzen Besuch nach London einladen.

    Larisa hoffte nichts dergleichen.

    Sie war Lady Luddington einmal begegnet, als sie fünfzehn war, und ihr war sofort klar gewesen, daß diese weltgewandte, elegante Frau mit ihrer künstlich erhaltenen Schönheit sich mit den gesellschaftlich unbedeutenden, aber bildschönen Stantons nicht belasten würde.

    Larisa war die klügste von Sir Beaugraves Töchtern.

    Sie waren alle sehr intelligent, und der Vater hatte ihnen eine, wenn auch ein wenig einseitige, so doch sehr gute Erziehung zuteilwerden lassen, und sie waren daher viel belesener und gebildeter als andere Mädchen ihres Alters und ihrer gesellschaftlichen Stellung. Griechisch in Wort und Schrift, Französisch, Geschichte und Geographie hatte ihnen der Vater gründlich beigebracht, die einzigen Wissenslücken hatten sie in der Mathematik, die ihn langweilte.

    „Ich werde mir ein einfaches Arithmetik Buch kaufen müssen, Mama, sagte Larisa unsicher lächelnd. „Als Erzieherin kann ich meinen Schülern kaum beibringen, mit den Fingern zu rechnen, wie ich es im Augenblick noch tue.

    „Du wirst das Zeug bald kapiert haben", erklärte Athene fröhlich, wurde von der Mutter jedoch sofort wegen ihrer vulgären Ausdrucksweise gerügt.

    „Auch wenn wir arm sind, können wir uns wie kultivierte Menschen benehmen", stellte Lady Stanton würdevoll fest.

    „Ich beneide dich nicht gerade um deine Stellung als Gouvernante, sagte Athene zu Larisa, als die beiden Schwestern allein waren. „Es ist eine gräßliche Stellung. Für den Salon bist du nicht gut genug, für das Dienerzimmer zu gut.

    „Was sollte ich denn sonst tun? fragte Larisa. „Das Wichtigste ist doch, daß ich keine Ausgaben haben werde und jeden Pfennig Nicky geben kann.

    Dagegen gab es keinen Einwand.

    Larisa wußte jedoch, daß es für sie gar nicht so leicht sein würde, eine Stellung zu finden. Erstens war sie zu jung, und zweitens war sie zu schön. Welche Dame der            Gesellschaft holte sich freiwillig eine solche Gefahr ins Haus?

    Doch heute, nach zehn langen Tagen, war endlich das Antwortschreiben von Lady Luddington eingetroffen, das Lady Stanton jetzt mit einem Seufzer in den Schoß sinken ließ.

    „Was schreibt sie, Mama?" fragte Athene eifrig, bevor Larisa etwas sagen konnte.

     „Hat sie einen guten Vorschlag?"

    „Ich weiß nicht, was ich davon halten soll", sagte Lady Stanton zweifelnd.

    „Laß hören, was sie schreibt", bat auch Larisa.

    Lady Stanton nahm den Brief wieder zur Hand und begann zu lesen:

    „Meine liebe Margaret, Dein Brief war eine große Überraschung für mich, da ich gestehen muß, daß ich die Todesanzeige Deines Mannes in der Morning Post übersehen habe. Ich kann daher nur noch verspätet mein Beileid ausdrücken. Ich weiß, wie sehr Ihr Euch geliebt habt und wie sehr er Dir fehlen wird.

    Mit um so größerem Bedauern habe ich daher zur Kenntnis genommen, daß meine Patentochter Larisa sich wegen Eurer finanziellen Schwierigkeiten um eine Stellung umtun muß. Du fragst mich, ob ich sie einer mir bekannten, gut beleumdeten Familie trotz ihrer Jugend als Gouvernante empfehlen könnte. Ich habe mir lange den Kopf zerbrochen, ob unter meinen Bekannten jemand ist, der eine Erzieherin für seine Kinder sucht. Unglücklicherweise kenne ich in England niemand, der ein achtzehnjähriges Mädchen engagieren würde. Man zieht für eine solche Position Damen gesetzteren Alters vor.

    Zufällig jedoch besuchte mich kürzlich meine liebe und hochgeschätzte Freundin, die Comtesse de Chalon. Sie erwähnte beiläufig, ihr Bruder, der Comte de Valmont, suche für seinen Enkel eine englische Gouvernante.

    Das bedeutet, daß Larisa in Frankreich, in Valmont-sur-Seine leben müßte. Da mir Eure Familie am Herzen liegt, meine liebe Margaret, habe ich mich sofort erkundigt, ob Larisa im Haus des Comte ausreichenden weiblichen Schutz genießen würde - bei einer gewöhnlichen Gouvernante stellt dieses Problem sich natürlich nicht -, und die Comtesse versicherte mir, daß die verwitwete Schwester des Comte, eine Madame Savigny, bei ihm auf dem Schloß lebe. Außerdem führe die ganze Familie ein sehr zurückgezogenes Leben auf dem Lande.

    Das ist es, was Du Dir für Larisa wünschen würdest, davon bin ich überzeugt, da die Verlockungen und Extravaganzen von Paris, das man jetzt ,die verderbteste Stadt der Welt nennt’, für ein junges Mädchen höchst umpassend wären.

    Überdies erfuhr ich von Comtesse, daß der Comte de Valmont schon mehr als sechzig Jahre zählt und, obwohl ein noch immer gutaussehender Mann, seit jeher für seine Strenge und sein Verantwortungsbewußtsein gegen seine Angestellten bekannt ist.

    Ich glaube, meine liebe Freundin, daß Du Larisa ohne Sorge in eine solche Umgebung entlassen kannst, und auf meine Empfehlung hat die Comtesse ihrem Bruder geschrieben und nachdrücklich betont, daß Deine Tochter hervorragend geeignet sei, sich mit der Erziehung seines geliebten Enkels zu befassen.

    Hoffentlich ist Larisa sich im klaren, daß es für ein so junges

    Gefällt Ihnen die Vorschau?
    Seite 1 von 1