Entdecken Sie Millionen von E-Books, Hörbüchern und vieles mehr mit einer kostenlosen Testversion

Nur $11.99/Monat nach der Testphase. Jederzeit kündbar.

144 Der Krone versprochen
144 Der Krone versprochen
144 Der Krone versprochen
eBook173 Seiten2 Stunden

144 Der Krone versprochen

Bewertung: 0 von 5 Sternen

()

Vorschau lesen

Über dieses E-Book

Die junge schöne Prinzessin Giona, entferntes Mitglied der griechischen königlichen Familie die im Exil in England lebt, soll ihre Pflicht tun und den König von Slawonien heiraten. Aber schon bald nach ihrer Ankunft im Balkanland erkennt sie, was für ein albtraumhaftes Schicksal ihr beschert wurde – der König ist ein alter, schwieriger und grausamer Mann, der es genießt, sie zu erniedrigen. Er verbietet ihr sogar, mit den Einheimischen zu sprechen, die sie schon in ihr Herz geschlossen haben. Doch da ist noch der Rebellenführer, der rechtmäßige Throninhaber – kann er ihr zur Hilfe kommen?
SpracheDeutsch
HerausgeberM-Y Books
Erscheinungsdatum14. Apr. 2015
ISBN9781788674027
144 Der Krone versprochen

Ähnlich wie 144 Der Krone versprochen

Titel in dieser Serie (100)

Mehr anzeigen

Ähnliche E-Books

Romanzen für Sie

Mehr anzeigen

Ähnliche Artikel

Verwandte Kategorien

Rezensionen für 144 Der Krone versprochen

Bewertung: 0 von 5 Sternen
0 Bewertungen

0 Bewertungen0 Rezensionen

Wie hat es Ihnen gefallen?

Zum Bewerten, tippen

Die Rezension muss mindestens 10 Wörter umfassen

    Buchvorschau

    144 Der Krone versprochen - Barbara Cartland

    ERSTES KAPITEL, 1876

    Giona ging in dem Salon, wo ihre Schwester fleißig beim Nähen war, unruhig auf und ab.

    »Mama hat sich verspätet!« sagte sie schließlich. »Hoffentlich war die Königin nicht verstimmt.«

    »Verstimmt?« fragte Chloris überrascht und blickte von ihrer Arbeit auf. »Warum sollte sie verstimmt sein?«

    »Bei der Königin weiß man nie«, orakelte Giona. »Mama hat immer Angst vor ihr - das hatte sie übrigens schon immer.«

    »Ich dachte, Ihre Majestät hätte Mama sehr gern«, sagte Chloris verunsichert. »Sie ist doch schließlich ihr Patenkind.«

    Aber Giona hatte eine ihrer merkwürdigen Vorahnungen, über die die Familie zwar oft lächelte, die sich jedoch in vielen Fällen bewahrheiteten; und diesmal war sie sich ziemlich sicher, daß der Besuch ihrer Mutter auf Windsor Castle nicht das angenehme Gesellschaftsereignis war, das er eigentlich sein sollte.

    Königin Viktoria war eine schwierige Person und flößte den meisten Leuten in ihrer Umgebung Furcht ein. Es wurde erzählt, daß sogar ihr eigener Sohn, der Prinz von Wales, vor ihr zitterte, und ebenso erging es sicher den meisten der weniger bedeutenden Verwandten. Und obwohl die Königin sehr zuvorkommend zu Prinzessin Louise gewesen war, als diese mit ihrem Ehemann nach England fliehen mußte, und obwohl sie ihnen ein Grace-and-Favour-Haus zur Verfügung gestellt hatte, lebte die Familie nichtsdestoweniger in ständiger Furcht vor ihrer Wohltäterin.

    Als sich Giona auf der Bank am Fenster niederließ, um die Wärme der Sonnenstrahlen, die durch den offenen Erker strömten, auszukosten, versuchte sie sich einzureden, daß ihre Ängste unbegründet waren. Aber dennoch! Tief in ihrem Inneren wußte sie instinktiv, daß irgendetwas nicht stimmte.

    Giona war von lieblichem Äußeren; ihre Gesichtszüge hatten die Vollkommenheit einer griechischen Göttin, während ihre dunkel schimmernden Augen angefüllt schienen mit all den Geheimnissen, die jenes unglückliche und häufig geteilte Land umgaben. Die Schönheit ihrer älteren Schwester Chloris hingegen war sehr anders. Chloris sah Englisch, sogar sehr Englisch aus und glich mit ihrem blonden Haar, den blauen Augen und den vollendeten rosigen Zügen ihrer Mutter.

    Giona spottete oft, daß ihre Schwester völlig zu Unrecht einen griechischen Namen trage und daß man sie vielmehr Rose, Elisabeth oder Edith hätte taufen sollen.

    »Papa suchte unsere Namen aus«, pflegte die in ihrem Stolz getroffene Chloris dann belehrend zu sagen, »und da er ein Patriot war, wollte er uns natürlich griechische Namen geben.«

    »Papas Mutter war Engländerin«, lachte Giona für gewöhnlich, »und deswegen sind wir eigentlich nur ein Viertel griechisch, wie sehr wir auch damit prahlen mögen.«

    Chloris blieb darauf immer die Antwort schuldig, denn sie haßte es zu streiten, und außerdem zog sie in einem Wortgefecht mit ihrer schlagfertigen Schwester sowieso immer den kürzeren.

    Giona war die intelligentere der beiden Schwestern. Prinzessin Louise haderte oft mit ihrem Schicksal, denn im Exil konnte sie sich die Hauslehrer nicht leisten, die nötig gewesen wären, um den Wissensdurst ihrer jüngeren Tochter zu stillen.

    »Warum bin ich nicht als Junge geboren worden, Mama?« hatte Giona einmal gefragt. »Dann hätte ich auf eine der berühmten Privatschulen wie Eton gehen können, und vielleicht sogar nach Oxford.«

    Anstatt zu lachen, hatte Prinzessin Louise sehr ernsthaft geantwortet: »Ich wünschte, ich hätte deinem Vater einen Sohn schenken können. Gleichzeitig jedoch, mein Liebes, war er sehr stolz auf seine beiden schönen Töchter und sagte immer, du würdest seiner Urgroßmutter ähneln, die zu ihren Lebzeiten als die schönste Frau Griechenlands galt, als die Verkörperung von Aphrodite.«

    »Es muß herrlich sein, von so vielen Leuten bewundert zu werden«, hatte Giona sehnsüchtig geseufzt.

    Da sie so zurückgezogen leben mußten und so wenig Geld hatten, daß sie jeden Penny zweimal umdrehen mußten, konnten sie keine Feste veranstalten und wurden auch selten zu welchen eingeladen, ganz einfach deshalb, weil nur wenige Leute überhaupt von ihrer Anwesenheit in England wußten.

    So war es ein riesiger Glücksfall gewesen, daß Chloris auf Windsor Castle während eines Balls, zu dem sie und ihre Mutter eingeladen worden waren, einen jungen Mann kennenlernte, der sich unsterblich in sie verliebte. Er war der jüngere Sohn des Duke von Hull, und vom ersten Moment, da er Chloris gewahrte, fand er es unmöglich, sich von ihrem Anblick wieder loszureißen.

    Sie hatten zusammen getanzt, und am nächsten Morgen hatte er ihre kleine, bescheidene Behausung aufgesucht. Chloris hatte bereits mit starrem Blick und mit Fingern, die vor Aufregung ein wenig zitterten, auf ihn gewartet. Den zwei jungen Verliebten erschien die Welt so herrlich und so aufregend, daß sie keinen Moment lang an der Beständigkeit ihres Glücks zweifelten.

    Nur Prinzessin Louise war ängstlich besorgt, ob die Heirat auch erlaubt werden würde.

    Sich in Chloris Angelegenheit an die Königin zu wenden, hatte sie tatsächlich so nervös gemacht, daß sie erkrankte, und Giona hatte gefragt: »Warum kann nicht der Herzog an deiner Stelle die Königin aufsuchen, Mama? Ich sehe nicht ein, warum du dich so aufregst.«

    »Es gehört sich, daß ich als Mitglied der königlichen Familie mich der Königin nähere«, hatte die Prinzessin erklärt und mit einer Spur von Verzweiflung in der Stimme hinzugefügt: »Giona, was machen wir nur, wenn Ihre Majestät es ablehnt, die Einwilligung zu dieser Heirat zu geben? Du weißt, es bricht Chloris das Herz!«

    »Falls die Königin etwas so Grausames und Gemeines tut, dann werden sie ganz einfach zusammen durchbrennen müssen«, hatte Giona leichthin geantwortet.

    Prinzessin Louise hatte sie schockiert angesehen.

    »Natürlich würde Chloris niemals etwas Derartiges tun. Das wäre ein schrecklicher Skandal! Ihre Majestät wäre außer sich!«

    Glücklicherweise erwiesen sich die ganzen Befürchtungen als grundlos. Königin Viktoria hatte gnädig ihre Erlaubnis zu der Heirat von Chloris und John Cressington gegeben, und Chloris war außer sich vor Glück. Sie hätten unmittelbar danach geheiratet, wäre John nicht gerade im Trauerjahr für seine Mutter gewesen. Deswegen kam es auch nicht in Frage, daß sie ihre Verlobung vor Ablauf der üblichen zwölf Monate bekanntgeben konnten.

    »Das bedeutet«, hatte Prinzessin Louise erklärt, »daß du mit der Bekanntgabe bis Anfang April warten mußt. Und ich glaube, die eigentliche Feier könnte dann irgendwann im Sommer stattfinden.«

    »Ich werde im Mai heiraten!« sagte Chloris mit fester Stimme. »Wir können nicht immer zu warten und warten, Mama. Und John brennt darauf, mich all seinen Verwandten vorzustellen, was er jetzt nicht tun kann, weil die Königin uns zu diesem lächerlichen Schweigen verurteilt hat. Wir können niemandem von unserem Glück erzählen, und dabei würden wir dies so gerne tun.«

    Prinzessin Louise gab keine Antwort, denn sie wußte, wie deprimierend die Situation für ihre Tochter war. Gleichzeitig jedoch mußte sie ständig daran denken, wieviel Glück sie doch gehabt hatten, die Zustimmung der Königin zu erhalten, ohne daß viel von dem befürchteten Aufhebens um die Heirat einer königlichen Prinzessin gemacht worden war.

    Der wahre Grund, warum sich Ihre Majestät nicht von ihrer zur Genüge bekannten Meinung über dieses Thema hatte leiten lassen, war der, daß sie ihr Patenkind Prinzessin Louise für absolut unbedeutend hielt. Prinz Alpheus war nur sehr entfernt mit der königlichen Familie Griechenlands verwandt, und da der König seines Landes jetzt ein Däne war, war seine Familie weder politisch noch gesellschaftlich weiter wichtig.

    Tatsächlich war das Begräbnis von Prinz Alpheus, der kurz nach der Ankunft in England gestorben war, von so wenigen europäischen Herrscherhäusern besucht worden, daß sich seine Frau beleidigt fühlen mußte. Sie war über den Tod des geliebten Ehemanns jedoch so unglücklich gewesen, daß sie ihre Gefühle über die Respektlosigkeit, die ihm zuteil geworden war, für sich behalten hatte.

    Sie besprach den Affront nicht einmal mit ihren zwei Töchtern, aber Giona hatte gespürt, was ihre Mutter empfand und hatte ihr deshalb ihre Liebe noch offener gezeigt, in einem Versuch, sie in ihrer Trauer zu trösten. Sie hatte natürlich auch bemerkt, wie wenig sie und ihre Schwester zählten, als ihr Vater unbetrauert und fast unbemerkt gestorben war.

    Aber jetzt war Chloris glücklich bei dem Gedanken an ihre täglich näherrückende Hochzeit, und weil sie so wenig Geld hatten, war der ganze Haushalt eifrig beim Nähen, um sie mit einer, wenn auch nicht überreichlichen, so doch zumindest angemessenen Aussteuer auszustatten.

    »Ich bin sicher, daß nach Bekanntgabe deiner Verlobung die Königin den Wunsch äußert, für dein Hochzeitskleid aufzukommen«, hatte Prinzessin Louise vor ein paar Tagen gesagt. »Ich weiß, daß sie das schon für eine Reihe von Bräuten in der Familie getan hat. Wenn nicht, wird es sehr schwer für uns sein, das Geld für ein wirklich schönes und teures Kleid aufzutreiben.«

    »Ich weiß, Mama«, hatte Chloris geantwortet, »aber die Bräute, für die die Königin das getan hat, haben alle innerhalb der königlichen Familien geheiratet.«

    Für einen kurzen Moment breitete sich tiefes Schweigen aus, denn Prinzessin Louise und Giona wußten, daß das der Wahrheit entsprach. Praktisch jeder Thron Europas war mit Abkömmlingen Königin Viktorias besetzt, und sie drückte ihre Zustimmung zu einer Heirat regelmäßig dadurch aus, daß sie dem Bräutigam ein überaus prächtiges Geschenk und der Braut eine Aussteuer zukommen ließ.

    »Aber was macht das schon aus?« hatte Chloris schließlich tapfer gesagt. »Wenn die Königin mir das Kleid nicht geben will, wird mich das noch lange nicht davon abhalten, John zu heiraten. Er findet, ich sehe in allem wunderbar aus!«

    Vielleicht, sagte sich Giona optimistisch, schickte die Königin jetzt nach ihrer Mutter, um ihr zu sagen, sie würde bei Chloris’ Aussteuer großzügig mithelfen. Es waren nur noch dreißig Tage, bis die Nachricht der Verlobung in der London Gazette erscheinen konnte, und falls jemand in der Umgebung der Königin sie darauf hinwies, dann gab es eigentlich keinen Grund für sie, einer Tochter ihres Patenkindes nicht freundlich gesonnen zu sein.

    »Das muß die Erklärung sein, natürlich!« entschied Giona.

    Dann jedoch sagte diese kleine Stimme in ihrem Inneren, daß es um etwas viel Wichtigeres ging, als nur um ein Kleid für Chloris.

    Es gab jedoch keinen Grund, diese Vermutung auszusprechen und die Schwester in Unruhe zu versetzen. Stattdessen saß sie einfach in der Sonne und betrachtete den kleinen Garten vor dem Haus und grübelte darüber nach, warum ihre Mutter so lang wegblieb.

    Dann endlich war das Geräusch von Pferdehufen und Rädern zu vernehmen, und einen Moment später sah Giona die von zwei weißen Pferden gezogene königliche Kutsche, mit der ihre Mutter nach Windsor Castle gefahren war, an der Haustür vorfahren.

     Sie sprang hoch und rief aufgeregt: »Hier ist endlich Mama! Jetzt werden wir ja alles erfahren.«

    Ohne die Antwort ihrer Schwester abzuwarten, lief sie aus dem Zimmer und öffnete die Haustür, noch bevor der Lakai, der vom Kutschbock abgestiegen war, den Türklopfer scharf und durchdringend betätigen konnte. Seine Hand war tatsächlich erhoben, als Giona an der Tür erschien. Er schien über das Ungestüm des jungen Mädchens zu lächeln und drehte sich um, um die Kutschentür für Prinzessin Louise zu öffnen.

    Diese stieg aus und bedankte sich in ihrer bezaubernden, zuvorkommenden Art sowohl beim Lakaien als auch beim Kutscher, die sie vom Schloß hergebracht hatten. Dann ging sie den kurzen Weg zur Eingangstür, wo ihre Tochter wartete.

    »Du bist zurück, Mama!« rief Giona unnötigerweise. »Wie lang du doch fort warst!«

    »Ich dachte mir schon, daß du dir Sorgen machst, Liebes«, sagte Prinzessin Louise, während sie ihr die Wange küßte.

    Das waren ihre einzigen Worte, aber Giona sah ihre Mutter unruhig an und folgte ihr in den Salon, wo Chloris ihre Nähnadel hinlegte, bevor sie auf ihre Mutter zulief und sie küßte.

    »Giona hat mich wegen dir ganz verrückt gemacht, Mama«, lächelte sie. »Aber ich denke, du hattest einen guten Grund, länger als erwartet wegzubleiben.«

    Prinzessin Louise nahm das Cape ab, das ihre schlanke Figur umhüllte, und reichte es Giona. Dann setzte sie sich hin. Beunruhigt ob ihres Schweigens sah Chloris sie mit besorgter Miene an.

    »Was ist passiert, Mama? Du mußt es uns erzählen«, drängte Giona ungeduldig. »Während wir auf dich warteten, hatte ich das Gefühl, daß etwas schief gelaufen war.«

    »Es ist alles in Ordnung - zumindestens hoffe ich das!« antwortete Prinzessin Louise.

    Giona blickte ihre Mutter aufmerksam an. Und da diese jetzt nach Worten zu suchen schien, kniete sie sich an ihrer Seite nieder.

    »Was ist passiert, Mama?« fragte sie mit leiser Stimme.

    »Es war ziemlich schwierig«, erzählte die Prinzessin stockend, »aber ich weiß, daß ihr Mädchen mich versteht, wenn ich sage, daß Ihre Majestät sehr bestimmend war.«

    »Worin?« fragte Giona sofort.

    Bevor Prinzessin

    Gefällt Ihnen die Vorschau?
    Seite 1 von 1