Entdecken Sie Millionen von E-Books, Hörbüchern und vieles mehr mit einer kostenlosen Testversion

Nur $11.99/Monat nach der Testphase. Jederzeit kündbar.

Le tour du monde à travers la poésie des pays francophones: Weltreise durch die Poesie der frankophonen Länder
Le tour du monde à travers la poésie des pays francophones: Weltreise durch die Poesie der frankophonen Länder
Le tour du monde à travers la poésie des pays francophones: Weltreise durch die Poesie der frankophonen Länder
eBook245 Seiten1 Stunde

Le tour du monde à travers la poésie des pays francophones: Weltreise durch die Poesie der frankophonen Länder

Bewertung: 0 von 5 Sternen

()

Vorschau lesen

Über dieses E-Book

In dieser zweisprachigen Anthologie unternimmt der Autor eine Reise durch die Welt der frankophonen Poesie außerhalb Frankreichs. Von französisch Guyana in Südamerika, über die Karibik, Nordamerika (Louisiana, Quebec), Nordwest- und Zentralafrika, Europa, den frankophonen Gebieten im Indischen Ozean bis französisch Polynesien wurden aus ungefähr dreißig Staaten und Regionen sechzig Gedichte von über fünfzig französischsprachigen Autoren ausgewählt und ins Deutsche übertragen.
Mit seiner Auswahl der französischsprachigen Originalversionen und seinen deutschsprachigen Übertragungen, versucht der Verfasser Hannes Stiegler herauszuarbeiten, dass die Poeten verschiedenster Herkunft wohl in der Lage sind, mit der französischen Sprache, die für sie entweder Muttersprache oder meistens zweite Sprache ist, die Seele ihres Landes und ihrer Gedankenwelt zum Leser zu transportieren. Natürlich kann die deutsprachige Übertragung diesen Aspekt nur zum Teil erfüllen
SpracheDeutsch
HerausgeberBooks on Demand
Erscheinungsdatum22. Juli 2020
ISBN9783751943062
Le tour du monde à travers la poésie des pays francophones: Weltreise durch die Poesie der frankophonen Länder
Autor

Hannes Stiegler

Hannes Stiegler aus Fürstenbrunn/Grödig bei Salzburg ist Neuphilologe, Finanzberater, Autor zahlreicher Bücher, Musiker, Singer-Songwriter und Unruheständler aus Passion. Mit seinem neuen Gedicht- und Prosawerk UNTER PLATANEN entführt H. F. Stiegler seine Leser wiederum in den Kosmos seines Wesens und expressiven Schreibstils. In eindrucksvoll ungeschminkten Worten schildert er gekonnt Schönes, Hochgeistiges Empörendes, Sinnhaftes, und Sinnliches. Ein wahrhafter Wort- und Seelenschmaus!

Mehr von Hannes Stiegler lesen

Ähnlich wie Le tour du monde à travers la poésie des pays francophones

Ähnliche E-Books

Poesie für Sie

Mehr anzeigen

Ähnliche Artikel

Verwandte Kategorien

Rezensionen für Le tour du monde à travers la poésie des pays francophones

Bewertung: 0 von 5 Sternen
0 Bewertungen

0 Bewertungen0 Rezensionen

Wie hat es Ihnen gefallen?

Zum Bewerten, tippen

Die Rezension muss mindestens 10 Wörter umfassen

    Buchvorschau

    Le tour du monde à travers la poésie des pays francophones - Hannes Stiegler

    Prologue

    Dans cette anthologie bilingue, l'auteur entreprend un voyage à travers le monde de la poésie francophone hors de France. De la Guyane française en Amérique du Sud aux Caraïbes, en passant par l'Amérique du Nord (Louisiane, Québec), l'Afrique du Nord-Ouest et centrale, l'Europe, les régions francophones de l'Océan Indien et la Polynésie française, soixante poèmes de plus de cinquante auteurs francophones ont été sélectionnés dans une trentaine de pays et régions et traduits en allemand..

    Avec sa sélection des versions originales en langue française et ses traductions en langue allemande, l'auteur Hannes Stiegler tente de démontrer que les poètes d'origines les plus diverses sont apparemment capables de transporter l'âme de leur pays et de leur monde de pensée jusqu'au lecteur avec la langue française, qui est pour eux soit leur langue maternelle, soit généralement une deuxième langue.

    Vorwort

    In dieser zweisprachigen Anthologie unternimmt der Autor eine Reise durch die Welt der frankophonen Poesie außerhalb Frankreichs. Von französisch Guyana in Südamerika, über die Karibik, Nordamerika (Louisiana, Quebec), Nordwest- und Zentralafrika, Europa, den frankophonen Gebieten im Indischen Ozean bis Französisch Polynesien wurden aus ungefähr dreißig Staaten und Regionen sechzig Gedichte von über fünfzig französischsprachigen Autoren ausgewählt und ins Deutsche übertragen.

    Mit seiner Auswahl der französischsprachigen Originalversionen und seinen deutschsprachigen Übertragungen, versucht der Verfasser Hannes Stiegler herauszuarbeiten, dass die Poeten verschiedenster Herkunft wohl in der Lage sind, mit der französischen Sprache, die für sie entweder Muttersprache oder meistens zweite Sprache ist, die Seele ihres Landes und ihrer Gedankenwelt zum Leser zu transportieren. Die deutschsprachige Übertragung kann diese Aspekte nur teilweise (ohne die Wirkung der Französischen Sprache) erfüllen.

    Contenu/Inhalt

    Prologue/Vorwort

    Les Antilles Françaises

    Georges Cocks

    Le rêve bleu

    Paul Niger

    Peitit oiseau

    Aimé F. David Césare

    Soleil Serpent

    Blanc à remplir sur la carte voyageuse du pollen

    Autre horizon

    Edouard Glissant

    Le matin

    Daniel Thaly

    L’île lointaine

    Etienne Léro

    Le ciel a ravi

    La Guyane

    Léon-Gontras Damas

    La complainte du nègre

    La Nouvelle Calédonie

    Dewey Gorodey

    Araucaria

    Nicolas Kurtovitch

    Contempler le soleil

    Pierre Wakaw Gope

    Au rhythme du bamboo

    La Polynésie française

    Henri Hiro

    Le pêcheur de la nuit

    La Réunion

    Rosemary Nivard

    Un quart de pomme

    Et l’eau coulait encore

    St. Pierre et Miquelon

    Henri Lafitte

    Fleurs du suroît

    La francophonie de l’Europe

    Belgique

    Marie Nizet

    La bouche

    Le Luxembourg

    Anise Koltz

    Je n’ai fait que passer

    Monaco

    Louis Norari

    Ô beau Monaco

    La Suisse

    Alexandre Voisard

    Prière

    Julian Burri

    Depuis le train

    La francophonie de l’Afrique

    L’Algérie

    Habib Tengour

    Ce qui sépare

    Abbes Bahous

    Le rêve

    Le Bénin

    Barnabé Layen

    Il aurait voulu lui offrir des fleurs

    C’est la vie

    Burkina Faso

    Armand Balima

    Sahara

    Ngon à Ngon Emmanuel

    Si seulement tu étais là

    Ivre de toi

    Anne Rachel Aboyoyo Aboyoyoyo

    Bond vers

    Côte d’Ivoire

    Tanella Susanne Boni

    Cette parole dite

    Djibouti

    Chehem Watta

    Il y a le silence

    Abdourahman Waberi

    Tour de chapelet pour Tomboucto

    Cheikna

    Le Gabon

    M. Ndouna Depenau

    La honte et la peur

    Les Comores

    Mahamoud M’Saidié

    La marée

    Mayotte

    Yazidou Maandhui

    Evasion

    La mer

    La Guinée (Conakry)

    Achmed Sékou Touré

    Femmes d’Afrique

    République du Congo

    Chardin Fresnel Dzama-Omeko

    Il est temps

    République démocratique du Congo

    Fiston Mwanza Mujila

    Je bois le fleuve

    Mon lit

    Le Madagascar

    Jean Joseph Rabearivelo

    Les trois oiseaux

    Le Mali

    Souleymane Yacouba Sidibé (Bébél)

    Ombre et lumière

    Léon Niangaly

    Chant à Toumbouctou

    Le Maroc

    Tahar Ben Jelloun

    Amour

    Abdellatif Bhiri

    Genèse

    Abdelkarim Bahmani

    Les mots rebelles

    La Maurétanie

    Ousmane Moussa Diagana

    Mon pays

    Niger

    Kourmann agg-Elselisu

    Ebeljod, mon ami

    Le Sénégal

    Léopold Sédar Senghor

    Nuit de Sine

    Les Seychelles

    Magie Fauré-Vidot

    Continer la bataille

    Le Togo

    Jean Koffigan Anipah

    Grand Père du quartier

    La Tunésie

    Abdelwahab Meddeb

    Xerxès

    La francophonie de l’Amérique du Nord

    Le Québec

    Louis Honoret Fréchette

    Le Niagara

    William Chapman

    Le laboureur

    La Louisiane

    Jean Louis Arcenau

    Hé Américan

    Chêne vert

    A Larry Menard et tout le reste

    Suite du loup XI

    DOM-TOM (Départements d’outre mer, Territoires d’outre mer)

    Les Antilles françaises sont les îles françaises dans la Mer des Caraïbes. L'île de la Guadeloupe forme administrativement avec ses dépendances à la fois un département et une région d'outre-mer (DOM et ROM, ou DROM) ainsi qu'une région de l'UE. Dépendants de la Guadeloupe: La Désirade, Marie-Galante, l’archipel des Saintes, Saint Barthélemy et Saint Martin. La Martinique: forme administrativement une Collectivité territoriale unique d'outre-mer de la France.

    Georges Cocks est un auteur guadeloupéen né en 1975 sur l'île de Saint-Martin. Il est à la fois romancier, poète, dramaturge, scénariste, éditeur et rédacteur.

    Le rêve bleu¹

    Le soleil se lève, il faut scruter l’horizon,

    La radio, sans cesse épie les conversations,

    Mais rien, juste un poisson frit pris dans les antennes,

    Un grésillement, qui laisse la chance incertaine

    A chaque bruit de moteur le rideau est tiré,

    Sous la bâche bleue on ne peut plus respirer,

    Dieu, lui, ferme les yeux, mais les pilotes eux,

    Accrochés au manche et la radio, passent aux aveux

    Il suffit d’une lame, et le rêve bleu,

    Comme une ancre sans chaîne ne peut,

    Trouver mieux que le fond de l’océan

    DOM-TOM (Départements d’outre mer, Territoires d’outre mer) =

    Französische Überseegebiete

    Die Französischen Antillen sind die französischen Inseln des westindischen

    Gefällt Ihnen die Vorschau?
    Seite 1 von 1