Entdecken Sie Millionen von E-Books, Hörbüchern und vieles mehr mit einer kostenlosen Testversion

Nur $11.99/Monat nach der Testphase. Jederzeit kündbar.

Über Kunst und Liebe - О УМЈЕТНОСТИ И ЉУБАВИ: Ausgewählt aus dem Deutschen und übersetzt von Stevan Tontić - Изабрао и с немачког превео Стеван Тонтић
Über Kunst und Liebe - О УМЈЕТНОСТИ И ЉУБАВИ: Ausgewählt aus dem Deutschen und übersetzt von Stevan Tontić - Изабрао и с немачког превео Стеван Тонтић
Über Kunst und Liebe - О УМЈЕТНОСТИ И ЉУБАВИ: Ausgewählt aus dem Deutschen und übersetzt von Stevan Tontić - Изабрао и с немачког превео Стеван Тонтић
eBook126 Seiten40 Minuten

Über Kunst und Liebe - О УМЈЕТНОСТИ И ЉУБАВИ: Ausgewählt aus dem Deutschen und übersetzt von Stevan Tontić - Изабрао и с немачког превео Стеван Тонтић

Bewertung: 0 von 5 Sternen

()

Vorschau lesen

Über dieses E-Book

Dieses Buch ist ein Geschenk meines 2021 verstorbenen Freundes Stevan Tontić an mich. Wenige Wochen vor seinem Tod schrieb er mir begeistert, dass er eine Auswahl einzelner Gedichte aus meinem lyrischen Werk übersetzen möchte. Ich war damals überglücklich. Ich überließ ihm die Auswahl. Er, der Lyriker und Übersetzer, hat gut gewählt. Ich bin tief befriedigt. Als ich ihn auf einem internationalen Poesiefestival, den Petar-Kočić-Tagen, 2010 in Banja Luka in Bosnien und Herzegowina näher kennen lernte, ahnte ich nicht, wie sehr er meine Sicht auf die Welt und auf mich selbst verändern würde. Alle Erlebnisse danach haben mir die Augen auf den Balkan und auf meine Seele geöffnet. Das ist sein Werk an mir. Dafür bin ich ihm dankbar. Zielsicher hat er die Gedichte von mir ausgewählt, die auf meinen Lebenspfaden entstanden und mich besonders bewegt haben. (Peter Völker) - Ова књига је поклон који сам примио од мог пријатеља Стевана Тонтића, преминулог 2021 године. Неколико недеља пред смрт писао ми је са одушевљењем да жели да начини избор песама из моје збирке и да их преведе. Ја сам му препустио да сам изабере шта хоће. Он је као песник и преводиоц направио добар избор са којим сам јако задовољан. Када сам га боље упознао на једном интернационалном фестивалу посвећеном сећању на песника Петра Кочића, године 2010 у Бања Луци (Босна и Херзеговина), ниса могао предпоставити у којој мери ће он променити моју представу о свету и утицај који ће имати на мене лично. Сви доживљаји од тада отворили су ми очи да посебно видим Балкан и осетим своју душу. То је било његово дело. За то сам му јако захвалан. Прецизно је изабрао моје песме настале на мом животном путу, а које су ми посебно драге. (Петер Фелкер)
SpracheDeutsch
Erscheinungsdatum22. Dez. 2022
ISBN9783969406113
Über Kunst und Liebe - О УМЈЕТНОСТИ И ЉУБАВИ: Ausgewählt aus dem Deutschen und übersetzt von Stevan Tontić - Изабрао и с немачког превео Стеван Тонтић

Mehr von Peter Völker lesen

Ähnlich wie Über Kunst und Liebe - О УМЈЕТНОСТИ И ЉУБАВИ

Ähnliche E-Books

Poesie für Sie

Mehr anzeigen

Ähnliche Artikel

Verwandte Kategorien

Rezensionen für Über Kunst und Liebe - О УМЈЕТНОСТИ И ЉУБАВИ

Bewertung: 0 von 5 Sternen
0 Bewertungen

0 Bewertungen0 Rezensionen

Wie hat es Ihnen gefallen?

Zum Bewerten, tippen

Die Rezension muss mindestens 10 Wörter umfassen

    Buchvorschau

    Über Kunst und Liebe - О УМЈЕТНОСТИ И ЉУБАВИ - Peter Völker

    Ein Nachruf

    Für Stevan Tontić, gestorben am 12. Februar 2022

    Stevan, dieser wunderbare Freund, ist gegangen, hinterlässt Spuren und neue unberührte Wege zugleich. Sein Tod reißt ein Loch auch in mein literarisches Leben, aber umso größer wird der Park in meiner Seele sein, den ich für ihn angelegt habe. Seine poetische Handschrift brennt noch immer klagende und jauchzende Worte in die Zeit.

    Für mich war er ein Brunnen auf dem Balkan, um den meine Gedanken und Gefühle in der Ferne tanzten. Über seinen Wassern schweben nun all die Bilder meiner Reisen nach Bosnien und Herzegowina, wo ich so oft in glänzende und traurige Augen schaute.

    Diese Augen-Blicke haften noch immer auf mir.

    Snežana, seiner Ehefrau, der ich mein Beileid sende, und ihm habe ich so viel zu verdanken, was mich berührte und ich zuvor nicht kannte. Ich lasse es nun los und dennoch lebt es in mir weiter. In der Nacht nach seinem letzten Tag war mir, als flöge ich über die „Schlangenberge und löste mich auf. Danke für Alles. In einem Gedicht schrieb ich einst an den Ufern des Vrbas: „Nichts ist vergänglich, was geliebt wird. Alles wird gut.

    Euer Peter, Gründau, Februar 2022

    Некролог

    Стевана Тонтића, коjи нас jе напустио 12.02.2022

    Стеван, таj дивни приjатељ, отишао jе, оставивши у исто време утабане и нове нетакнуте путеве. Његова смрт jе оставила велику рупу и у мом књижевном животу, али зато ће бити већи парк у моjоj души, коjи сам му jуче засадио. Његов поетски рукопис гори jецаjући тужне речи у

    Gefällt Ihnen die Vorschau?
    Seite 1 von 1