Entdecken Sie Millionen von E-Books, Hörbüchern und vieles mehr mit einer kostenlosen Testversion

Nur $11.99/Monat nach der Testphase. Jederzeit kündbar.

Uss demm Levve: 11 lustige Sketche in rheinischer Mundart und Hochdeutsch für Familie, Schule und Verein
Uss demm Levve: 11 lustige Sketche in rheinischer Mundart und Hochdeutsch für Familie, Schule und Verein
Uss demm Levve: 11 lustige Sketche in rheinischer Mundart und Hochdeutsch für Familie, Schule und Verein
eBook165 Seiten1 Stunde

Uss demm Levve: 11 lustige Sketche in rheinischer Mundart und Hochdeutsch für Familie, Schule und Verein

Bewertung: 0 von 5 Sternen

()

Vorschau lesen

Über dieses E-Book

Beim „Kaffeeklatsch“:
„Minge Karl hatt jestern de janze Hand voll Holzsplitter“.
„Och, sach bloß! Hätt er sich am Kopp jekratz?“
Im Englisch-Unterricht:
Bitte übersetze den folgenden Satz: „Herr Müller ist eine sehr wichtige Person.“
„Mr. Miller is a very im-po-tent person.”
In der „Weetschaff op d'r Eck“:
„Ming Frau is enne Engel.“
„Häss do e' Jlöck. Ming läv noch.“

Diese und viele andere Begebenheiten aus dem Leben („Ussem Levve“) findet der Leser in diesem Buch. Darunter sind auch z.B. zwei Texte bekannter Autoren, die der Verfasser in die rheinische Mundart umgeschrieben hat.
Elf unterhaltsame, lustige Sketche in Mundart und Hochdeutsch sollen Familien, Schulen und Vereinen als Vorlage zum Nachmachen anregen sowie die Möglichkeit geben, nicht nur beim Lesen, sondern auch beim Proben viel Spaß zu haben und vor allem bei der anschließenden Aufführung vielen Menschen eine Freude zu bereiten; denn Freude ist das Beste, was wir schenken und Applaus ist der schönste Lohn, den wir bekommen können.
SpracheDeutsch
Erscheinungsdatum20. Nov. 2015
ISBN9783939829829
Uss demm Levve: 11 lustige Sketche in rheinischer Mundart und Hochdeutsch für Familie, Schule und Verein

Ähnlich wie Uss demm Levve

Ähnliche E-Books

Humor & Satire für Sie

Mehr anzeigen

Ähnliche Artikel

Rezensionen für Uss demm Levve

Bewertung: 0 von 5 Sternen
0 Bewertungen

0 Bewertungen0 Rezensionen

Wie hat es Ihnen gefallen?

Zum Bewerten, tippen

Die Rezension muss mindestens 10 Wörter umfassen

    Buchvorschau

    Uss demm Levve - Erwin Rußkowski

    Erwin Rußkowski

    Uss demm Levve

    11 lustige Sketche in rheinischer Mundart

    und Hochdeutsch für Familie, Schule und Verein

    Erwin Rußkowski

    Uss demm Levve

    11 lustige Sketche in rheinischer Mundart

    und Hochdeutsch für Familie, Schule und Verein

    Umschlagfoto: Jens Rußkowski

    Alle Rechte vorbehalten!

    © Herbst 2015

    Impressum

    ratio-books • 53797 Lohmar • Danziger Str. 30

    info@ratio-books.de (bevorzugt)

    Tel.: (0 22 46) 94 92 61

    Fax: (0 22 46) 94 92 24

    www.ratio-books.de

    eISBN 978-3-939829-82-9

    published by

    Inhaltsverzeichnis

    Vorwort

    Nr. 1 „Kaffeeklatsch"

    Nr. 2 „Die Englisch-Stunde"

    Nr. 3 „Ens jrad e Bier dringke jonn"

    Nr. 3 „Gerade ein Bier trinken gehen"

    Nr. 4 „Pausengespräche"

    Nr. 5 „En Schullklass"

    Nr. 6 „Gemeinschaftspraxis Dr. med. Wurst / Dr. Sülzkötter"

    Nr. 7 „Im Restaurant" (Mundart)

    Nr. 7 „Im Restaurant" (Übersetzung)

    Nr. 8 „Die verdammpte Rechenaufjab"

    Nr. 9 „D‘r Lottojewinner"

    Nr. 10 In „d‘r Weetschaff op d‘r Eck" (Mundart)

    Nr. 10 „In der Wirtschaft an der Ecke" (Übersetzung)

    Nr. 11 Klassentreffen (Mundart)

    Nr. 11 Klassentreffen (Übersetzung)

    Vorwort

    Watt ich noch sare wullt:

    „Sull ich oder sull ich nitt? / Soll ich oder soll ich nicht?" Diese Frage beschäftigte mich schon seit vielen Jahren, hatte ich doch in meiner Zeit als Lehrer an der Hauptschule in Lohmar, meiner Heimatstadt, in der alljährlich mit wachsendem Erfolg der traditionelle Schulkarneval 50 Jahre lang gefeiert wurde, immer wieder gern für meine Schüler/innen allerlei an Büttenreden und Sketchen geschrieben, die diese dann einem begeisterten Publikum bei den Schulsitzungen, die irgendwann öffentlich wurden, präsentierten und der Schule und hier natürlich in erster Linie den tollen Jungen und Mädchen eine Menge an Lob und Anerkennung brachten.

    Schließlich stand mein Entschluss fest: Ich möchte eine Auswahl meiner Sketche sehr gerne in einem Buch vorstellen in der Hoffnung, dass es viele interessierte Leser und „Aufführungswillige gibt, die mit „vill Spass an d‘ Freud, wie man im Rheinland sagt, sich ans Werk machen, um die Sketche aufzuführen, die „ussem Levve" gegriffen sind und die Szenen enthalten, die dem einen oder anderen in ähnlicher Form mit Sicherheit selber schon mal begegnet sind.

    Dabei ist es mir wichtig zu erwähnen, dass es sich bei den hier dargestellten Inhalten durchaus nicht nur um Szenen für den Karneval handelt. Alle Sketche können – ja das sollen sie sogar – das ganze Jahr über in Familien, in Schulen und Vereinen bei Festen aller Art Freude und Vergnügen bereiten und immer wieder die Menschen zum Lachen bringen.

    „Der schönste Lohn ist euer Lachen" – mit diesem Gedanken wünsche ich mir, dass das Buch Anklang findet.

    Ein Wort zu den Texten und zur Aussprache:

    Diese sind teilweise in Hochdeutsch, teilweise in Mundart oder auch gemischt geschrieben. Dabei möchte ich vorab klarstellen, dass es sich bei der Mundart, wie ich sie anwende, um „Rheinische Mundart" handelt, d.h. es ist weder die typisch kölsche, noch die typisch bönnsche, noch die typisch niederrheinische oder bergische Mundart. Es wurde eine Mundart gewählt, die man im ganzen Rheinland verstehen kann: von Koblenz bis Duisburg und von Aachen bis Gummersbach. Es ist eben die typisch rheinische Mundart mit ihrer ganzen rauen Herzlichkeit und ihrer so erfrischenden Direktheit.

    Die Schriftweise ist bewusst so gewählt, dass auch Leser, die der rheinischen Mundart nicht mächtig sind, sehr gut alles verstehen und aussprechen können, indem sie die Wörter einfach so lesen, wie sie geschrieben wurden. Sie brauchen also keine Angst vor eventuellen Aussprachefehlern zu haben. Ein „G ist ein „G und wird nicht etwa als „J gesprochen. Kurzer Vokal vor Doppelkonsonanten ist wirklich ein kurz gesprochener Vokal – etwa in „Ich hann dir datt doch jesaat.

    Doppelter Vokal bedeutet entsprechend, dass der Laut dann auch wie bei „jesaat ein lang gesprochenes „A ist.

    Ein einziges wirkliches Problem stellt sich beim „offenen O".

    Das kann man nicht so einfach darstellen bzw. schreiben. Es ist ja nicht dasselbe „O wie in „Ofen, aber es ist auch nicht dasselbe wie in „offen, obwohl dieses „O ja wirklich ein offenes ist.

    Nach langem Ausprobieren und Austesten mit meinen Schüler/innen, bin ich zu folgender Lösung, übergegangen, die zugegebenermaßen orthografisch nicht ganz korrekt ist: Ich habe eine Art „Lautschrift" gewählt und erkläre diese so:

    Wenn im Text ein „Ô bzw. „ô erscheint, ist dies ein „offenes O wie in „bôh, ey – und siehe da: es klappt!!!

    Beispiel: „Dô hann ich ming Schwester jefrôôch, off se mitkütt. Unn se hätt jô jesaat."

    Wichtig war mir bei diesen Überlegungen, dass das „Ô bzw. „ô im Schrifttext auf jeden Fall ein „O bleibt. Sonst hätte man eventuell auch auf das skandinavische offene „O zurückgreifen können, was vom Laut her das Richtige gewesen wäre. Das aber wird ja mit „A" geschrieben und hätte eventuell mehr verwirrt als geholfen.

    Somit kann also durchaus jeder die folgenden Mundart-Texte lesen und sicherlich auch verstehen – auch wenn man nicht aus dem Rheinland stammt.

    Wie gesagt: Ein Rheinländer, der seine Mundart sprechen kann, wird auf jeden Fall alles – wie auch immer – in Mundart Geschriebene problemlos lesen können. Mir geht es aber auch um die Interessenten, z.B. junge Menschen, Nicht-Rheinländer und andere, die nie die Möglichkeit hatten, Mundart zu sprechen und anzuwenden oder denen sogar die Schule noch vor gar nicht allzu langer Zeit verbot, in der Sprache ihrer Eltern und Großeltern zu sprechen. Mundart galt als nicht schick, gehörte sich nicht, war die Sprache der einfachen Menschen. „So redet man nicht!"

    Diese Meinung hat sich Gott sei Dank in letzter Zeit geändert, da man erkannt hat, dass es höchste Zeit wird, die Mundart vor dem Aussterben zu retten.

    Ich wünsche nunmehr allen Lesern meines Buches viel Spaß an den Texten, ganz viel Spaß beim Einstudieren und noch viel mehr Freude und Erfolg bei den Aufführungen.

    Erwin Rußkowski

    Nr. 1 „Kaffeeklatsch"

    Text und Idee: E. Rußkowski

    Bühnenbild / Szene:

    Ein Café mit einem runden Tisch, drei Stühle Dem Sketch liegt das Udo-Jürgens-Lied „Aber bitte mit Sahne" zugrunde, das die Bedienung zu Beginn beim Putzen vor sich her summt und das dem gesamten Inhalt quasi den Rahmen verleiht.

    Die Bedienung kommt auf die Bühne und putzt mit einem Staublappen den Tisch. Sie summt dabei das o.g. Lied und singt dann den Refrain „… aber bitte mit Sahne …"

    Nun schlägt sie den Staublappen aus, sodass sehr viel Staub (Mehl) heraus gewirbelt wird.

    Dann legt sie eine weiße Tischdecke

    Gefällt Ihnen die Vorschau?
    Seite 1 von 1