Entdecken Sie Millionen von E-Books, Hörbüchern und vieles mehr mit einer kostenlosen Testversion

Nur $11.99/Monat nach der Testphase. Jederzeit kündbar.

My heart is my own: Deutsche & Englische Lyrik: mit Übersetzung / German & English Poetry with translation
My heart is my own: Deutsche & Englische Lyrik: mit Übersetzung / German & English Poetry with translation
My heart is my own: Deutsche & Englische Lyrik: mit Übersetzung / German & English Poetry with translation
eBook186 Seiten1 Stunde

My heart is my own: Deutsche & Englische Lyrik: mit Übersetzung / German & English Poetry with translation

Bewertung: 0 von 5 Sternen

()

Vorschau lesen

Über dieses E-Book

Gedichte sind etwas Faszinierendes. Rebecca Loebbert beweist uns hier feinfühlig und tiefgründig, dass sie nicht nur das Schreiben von Liebesgeschichten, sondern auch Lyrik perfekt beherrscht. Mit Illustrationen ihrer Freundin Rhiannan Redmond ist ihr ein wunderschöner zweisprachiger Gedichtband gelungen.
Sie schreibt über Liebe, Krieg, Schottland und schottische Geschichte, Helden und Anti-Helden u.a. Insbesondere die Geschichte von Mary Stuart, Königin der Schotten im 16. Jahrhundert, wie auch die Jakobiterrebellion von 1745, deren letzter Aufstand mit Culloden, der letzten Schlacht auf Britischem Boden, und der versuchten Ausrottung der Highlandkultur endete, findet immer wieder den Weg in ihre Texte.
Einige von Rebecca Loebberts Texten sind im Original auf Deutsch verfasst, andere auf Englisch. In dieser Ausgabe stehen sich jeweils der Text in der Ursprungssprache und eine Übersetzung in die jeweils andere Sprache gegenüber. Damit immer klar ist, welches die originale Fassung ist, ist die Übersetzung kursiv gedruckt.

Poems are fascinating. Rebecca Loebbert proves to us sensitively and profoundly that she not only has a perfect command of writing love stories, but also of poetry. With illustrations by her friend Rhiannan Redmond, she has created a beautiful bilingual volume of poetry.
She write about love, war, Scotland, Heroes and Anti-Heroes a.o.
Especially the history about Mary Stuart, Queen of Scots in the 16th century, and the Jacobite rebellion of 1745, her last uprising which ended with the last battle on British soil and the attempted eradication of the Highland culture, always find their way into her texts, secondly, there is.
Some of Rebecca Loebberts texts have originally been written in German, others in English. This edition includes all the originals and provides translations for the other language. To avoid confusion about which text is the original the translations are printed in italics.
SpracheDeutsch
HerausgeberXinXii
Erscheinungsdatum23. Mai 2022
ISBN9783986463731
My heart is my own: Deutsche & Englische Lyrik: mit Übersetzung / German & English Poetry with translation
Autor

Rebecca Loebbert

Rebecca Loebbert wurde 1999 in Essen geboren. Schon als kleines Mädchen liebte sie es, Geschichten zu erfinden und jeden, der es hören wollte (oder auch nicht) mit langen und fantasievollen Erzählungen zu erfreuen. Als Zwölfjährige begann sie, Bücher über ihr Familienleben und ihre Hunde zu schreiben. Nach dem Abitur begann sie dann die Arbeit an ihrem ersten Roman, einer Zeitreisegeschichte, die unter dem Titel „Der Keltische Gobelin“ im Verlag Oeverbos erschienen ist. Durch zahlreiche Reisen auf die britischen Inseln entdeckte sie ihr Herz für Schottland und vor allem für die Geschichte der unglücklichen Königin Mary Stuart, der sie sich sehr verbunden fühlt. Pferde haben schon immer eine wichtige Rolle in ihrem Leben gespielt. Vor 17 Jahren begann sie mit dem Reiten und vor drei Jahren begegnete sie Silvano, dem kleinen weißen Pony, das ihr Herz im Sturm erobert hat. Heute studiert sie Literatur und Schottische Ge-schichte an der University of the Highlands and Islands am Inverness College. Neben dem Studium arbeitet sie für das Estate Team des National Trust for Scotland, das sich um den Erhalt des bekannten Culloden Battlefields kümmert.

Mehr von Rebecca Loebbert lesen

Ähnlich wie My heart is my own

Ähnliche E-Books

Poesie für Sie

Mehr anzeigen

Ähnliche Artikel

Verwandte Kategorien

Rezensionen für My heart is my own

Bewertung: 0 von 5 Sternen
0 Bewertungen

0 Bewertungen0 Rezensionen

Wie hat es Ihnen gefallen?

Zum Bewerten, tippen

Die Rezension muss mindestens 10 Wörter umfassen

    Buchvorschau

    My heart is my own - Rebecca Loebbert

    My heart is

    my own

    Rebecca Loebbert

    Rhiannan Redmond

    Lyriks

    IMPRESSUM

    © 2022 Copyright by Verlag Federlesen.com

    Texte by Rebecca Loebbert

    Illustrationen Rhiannan Redmond

    Gestaltung: Verlag Federlesen.com

    Webseite: federlesen.com

    E-Mail: federlesen@gmx.ch

    ISBN: 978-3-98646-373-1

    Verlag GD Publishing Ltd. & Co KG, Berlin

    E-Book Distribution: XinXii

    www.xinxii.com

    logo_xinxii

    My heart is

    my own

    Rebecca Loebbert

    Rhiannan Redmond

    Verlag Federlesen.com
    Inhaltsverzeichnis

    ANMERKUNG

    VORWORT

    Über das Schönste der Gefühle

    Nah und fern

    Worauf warten wir – ein Poetry-Slam /

    Inneres Risiko-Spiel – Teil I

    Ist es Liebe? – Teil II

    Ist es richtig? – Teil III

    Gewitter in den Highlands

    Wer bin ich? – ein Poetry-Slam

    Nacht im Wald

    Am Fluss

    Maitag – ein Poetry-Slam

    Mit den Augen der Liebe – ein Poetry-Slam

    Samhainn

    Frühling

    Liebesgedicht für ein Pferd

    Für Mary

    Über menschliche Abgründe

    Freund oder Feind

    Im Krieg

    Ein Traum – ein Poetry-Slam

    Suche

    Führer und Landsmann

    Kriegspferde

    Über vergangene Zeiten und ein magisches Land

    Am See

    Marsch nach Nairn

    Auf dem Moor

    Cullodens Geister

    Die Dame des Jakobiters

    Die Burg

    An eine Musketenkugel

    Liebesgedicht für Schottland

    Fremdes Schottland

    Lebt wohl, Highlands

    Klagelied der Elizabeth Campbell

    Letzte Tage in Fotheringhay

    Ich lief am Fluss entlang

    Die Dame des Jakobiters II

    Die Ballade von dem Kelpie

    Ritt über das Schlachtfeld

    Moor des Nebels

    Das rote Moor

    Ein stilles Leichentuch

    Mr Boots

    Über Helden und Anti-Helden

    Wissen und Träumen

    Die Highwaylady

    Über eine Zeit, die die Welt

    Corona Straßen, I. Nacht

    Corona Straßen, II. Am Fluss

    DANKSAGUNG

    ACKNOWLEDGEMENTS

    ÜBER DIE AUTORIN

    ÜBER DIE ILLUSTRATORIN

    ANMERKUNG

    Einige meiner Texte sind im Original auf Deutsch verfasst, andere auf Englisch. In dieser Ausgabe stehen sich jeweils der Text in der Ursprungssprache und eine Übersetzung in die jeweils andere Sprache gegenüber. Damit immer klar ist, welches die originale Fassung ist, ist die Übersetzung kursiv gedruckt.

    AUTHOR’S NOTE

    Some of my texts have originally been written in German, others in English. This edition includes all the originals and provides translations for the other language. To avoid confusion about which text is the original the translations are printed in italics.

    VORWORT

    FOREWORD

    Gedichte sind etwas Faszinierendes.

    In der dritten Klasse habe ich zum ersten Mal Gedichte auswendig lernen und interpretieren müssen, in der vierten Klasse habe ich angefangen, selbst welche zu schreiben – auf dem Level einer Grundschülerin natürlich. Aber dies war der Beginn einer Leidenschaft, die sich mit den Jahren entwickelte und wuchs. Ich begann immer mehr eigene Texte zu schreiben und im kleinen Rahmen, etwa auf Schulveranstaltungen, vorzutragen.

    Poems are fascinating.

    In grade three I had to learn and interpret poems for the first time, in grade four I started to write them myself - at the level of a primary school student, of course. But this was the beginning of a passion that developed and grew over the years. I started to write more and more of my own texts and to present them on a small scale like at school events.

    Mein Eintritt ins Schülertheater war nochmal ein großer Schritt in meiner Entwicklung als Schriftstellerin. Meine Teilnahme am „Balladen-Parcours der Rotarier in Bochum – bei dem ich mit Conrad Ferdinand Meyers „Die Füße im Feuer auftrat – machte mir bewusst, wie sehr ich Lyrik präsentieren wollte. 

    My entry into the school theater was again a big step in my development as a writer. My participation in the Ballad Parcourse of Bochum’s Rotary Club – where I performed Conrad Ferdinand Meyer’s Die Füße im Feuer – made me aware of how much I wanted to present poetry.

    Ein Gedicht zu lesen ist etwas anderes als es vorzulesen oder es vorgetragen zu bekommen. Der Vortrag entscheidet oftmals darüber, ob wir Zugang zu den Emotionen, die das Gedicht beinhaltet, bekommen; das Gedicht oder die Ballade wird zum Leben erweckt.

    Reading a poem is different from performing or hearing it. The performance often decides whether we gain access to the emotions contained in the poem; the poem or the ballad is brought to life.

    Natürlich ist nicht immer jemand da, der einem das Gedicht vorliest, aber wenn ein Gedicht für mich lese, dann stelle ich mir gerne vor, wie es vorgetragen klingen würde; oftmals habe ich sogar eine bestimmte Stimme im Ohr… selbst bei den Gedichten, die ich selbst schreibe.

    Auch durch das Theater kam ich letztendlich zum Poetry-Slam. Diese recht moderne Form der Lyrik begeistert mich vor allem durch ihre Eindringlichkeit, wenn beim Vortrag Tempo und Lautstärke eine Rolle spielen. Meine eigene Teilnahme an Poetry-Slam Wettbewerben und Vorträgen steigerte diese neu entwickelte Leidenschaft.

    Later the theatre also introduced me to poetry slam. This quite modern form of poetry inspires me above all by its forcefulness when speed and volume play a role in the performance. My own participation in poetry slam competitions and performances increased this newly developed passion.

    Denn was ist der Grund dafür, Lyrik zu schreiben, anstatt von einfachen Prosa Texten? Der Ausdruck, die Identität, die in den Werken steckt.

    For what is the reason for writing poetry instead of simple prose texts? The expression, the identity that is in the works.

    Dieses Buch ist in fünf Kategorien geteilt.

    Die erste ist Liebeslyrik. Liebe ist wohl eines der größten Themen in der Literatur, besonders in Gedichten. Wenn man es sich genau überlegt ist das nicht verwunderlich, schließlich weiß jeder, der schon einmal verliebt war, wie stark die Emotionen sein können. Und es ist egal, ob es sich um unerwiderte, erfüllte oder verlorene Liebe handelt, Liebe kann einem den größten Schmerz und die größte Freude bereiten.

    This book is divided into five categories.

    The first is love poetry. Love is probably one of the greatest topics in literature, especially in poetry. If you think about it it does not come as a surprise; after all everyone who has ever been in love knows how strong the emotions can be. And it doesn't matter whether it is unrequited, fulfilled or lost love, love can cause you the greatest pain and the greatest joy.

    Die Gedichte in diesem Buch beziehen sich auf verschiedene Personen in verschiedenen Situationen und spiegeln das Chaos von Gefühlen, durch das ich in den vergangenen Jahren mal mehr mal minder gegangen bin.

    The poems in this book relate to different people in different situations and reflect the chaos of feelings I've been through in the past.

    Ein Gedicht sticht heraus, da es nicht von meiner Liebe, welcher Form auch immer, zu einem Menschen handelt, sondern von meiner Liebe zu Silvano, dem kleinen weißen Pony, das mein Leben auf seine eigene Weise so unfassbar bereichert, dass ich mir nicht mehr vorstellen könnte, ohne ihn zu sein – und das mir seine Liebe immer wieder beweist.

    One poem stands out because it is not about my love, of whatever form, for a person, but about my love for Silvano, the most wonderful and faithful horse I have ever met – and which proves his love to me again and again.

    Die zweite Kategorie besteht aus Kriegslyrik.

    Auch dies ist ein Thema, das in allen Zeiten immer wieder präsent ist. Kriege gab es in jedem Jahrhundert und auch wenn sich die Art der Kriegsführung immer wieder ändert, so ist doch das Ergebnis immer dasselbe: Verlust, Schmerz und Zerstörung.

    The second category consists of war poetry.

    This is also a topic that is always present in all times. All centuries have seen wars ever since human beings have existed and even if the type of warfare changes, the result is always the same: loss, pain and destruction.

    Zwei meiner Gedichte zu diesem Thema basieren auf meiner Reaktion zu Filmen und Büchern, während andere Texte aus einem Gefühl heraus, etwa während der Tagesthemen oder eines Museumsbesuchs, geschrieben wurden.

    Two of my poems on this topic are based on my reaction to films and books, while other texts were written out of a feeling, for example during the daily news show or visiting a museum.

    Das dritte Thema meiner Texte in diesem Buch ist ein Land, das für mich in den letzten Jahren zur Heimat geworden ist: Schottland.

    Jeder, der einmal in Schottland war, weiß, wie atemberaubend die weiten, rauen Landschaften der Highlands sind. Wenn es ein Land gibt, in dem all die Märchen, Mythen und Legenden wahr sind, dann ist es dieses. Aber nicht nur die Landschaft ist faszinierend; es ist die Kultur, die Mentalität der Menschen und die Geschichte.

    The third subject of my texts in this book is a country that I have dealt with a lot in recent years: Scotland, the land of myths and legends. Everyone who has ever been

    Gefällt Ihnen die Vorschau?
    Seite 1 von 1