Entdecken Sie Millionen von E-Books, Hörbüchern und vieles mehr mit einer kostenlosen Testversion

Nur $11.99/Monat nach der Testphase. Jederzeit kündbar.

DSA 49: Erde und Eis: Elementare Gewalten 2
DSA 49: Erde und Eis: Elementare Gewalten 2
DSA 49: Erde und Eis: Elementare Gewalten 2
eBook257 Seiten7 Stunden

DSA 49: Erde und Eis: Elementare Gewalten 2

Bewertung: 0 von 5 Sternen

()

Vorschau lesen

Über dieses E-Book

Borbarads Dämonenhorden haben große Teile Aventuriens besetzt und verwüstet. Die überlebenden Zeugen der Offenbarung des Lichtvogels brechen auf, die Schlüssel der Elemente für die Menschheit zu erringen. Schon ihr erster Weg führt sie von Aventurien in das sagenumwobene Güldenland.
SpracheDeutsch
HerausgeberUlisses Spiele
Erscheinungsdatum15. Nov. 2018
ISBN9783963310676
DSA 49: Erde und Eis: Elementare Gewalten 2

Ähnlich wie DSA 49

Titel in dieser Serie (100)

Mehr anzeigen

Ähnliche E-Books

Rollenspiele am Tisch für Sie

Mehr anzeigen

Ähnliche Artikel

Rezensionen für DSA 49

Bewertung: 0 von 5 Sternen
0 Bewertungen

0 Bewertungen0 Rezensionen

Wie hat es Ihnen gefallen?

Zum Bewerten, tippen

Die Rezension muss mindestens 10 Wörter umfassen

    Buchvorschau

    DSA 49 - Hadmar von Wieser

    Auge-Roman

    Impressum

    Ulisses Spiele

    Band 49

    Titelbild: Sebastian Watzlawek

    Umschlaggestaltung: Nadine Schäkel

    Überarbeitung und Lektorat: Frauke Forster

    Layout: Michael Mingers

    Copyright © 2018 by Ulisses Spiele GmbH, Waldems. DAS SCHWARZE AUGE, AVENTURIEN und DERE sind eingetragene Marken.

    Alle Rechte von Ulisses Spiele GmbH vorbehalten.

    Titel und Inhalte dieses Werkes sind urheberrechtlich geschützt. Der Nachdruck, auch auszugsweise, die Bearbeitung, Verarbeitung, Verbreitung und Vervielfältigung des Werkes in jedweder Form, insbesondere die Vervielfältigung auf photomechanischem, elektronischem oder ähnlichem Weg, sind nur mit schriftlicher Genehmigung der Ulisses Spiele GmbH, Waldems, gestattet.

    ISBN-Print: 9783963310683

    ISBN-Ebook: 9783963310676

    Widmung

    Für meine Tochter Annabell,

    die daran glaubt,

    dass sie zaubern kann.

    Prolog: Dunkle Elemente

    Den Botschafter schauderte es, seit er die Halle betreten hatte. Er wusste wohl selbst nicht, ob es die eisige Kälte war, die hier drinnen stärker schien als draußen, wo der nächste Schneesturm sich zusammenbraute, oder die Aura schierer Bösartigkeit, die die Herrin ausstrahlte. Auch die ungeheuerlichen Schatten, die sich hinter dem Thron übereinander schoben, waren nicht dazu angetan, einem Menschen Mut zu machen. Dennoch waren die Höflichkeiten, die beider Herrschaften Zeremoniell erforderten, mit kristallener Härte und Brillanz ausgetauscht worden. Dann hatte die Spiegelfechterei begonnen, mit der beide Seiten den Wissensstand des anderen ausloteten, ohne den eigenen allzu sehr zu offenbaren.

    »Jedenfalls ist Seine Majestät fest davon überzeugt«, versuchte der Gesandte vorsichtig zum Kern seiner Forderungen zu kommen, »dass diese Unternehmung nur zu unser aller Schaden sein kann. Als Erbe Borbarads …« Das Lachen der Herrin war wie ein scharfer Axthieb, der die Luft ebenso teilte wie die Ausführungen des Botschafters.

    »Als verwaister Hofmagier, der bestenfalls die Schlüssel zu einer Bibliothek hütet, die er nicht einmal betreten, geschweige denn benutzen kann.« Die Häme der schönen Herrin ließ keinen Zweifel, was sie von den politischen Ansprüchen Gaius Cordovan Eslam Galottas hielt. »Seine Manipulation der Elemente in den Schwarzen Landen zeigt, dass er seine künstlich verlängerte Lebensspanne noch mehrmals wird durchmessen müssen, ehe er auch nur den Sockel dessen erreicht, was ich als Herrschaft über das Eis und seine Geschwister ausübe.«

    Die Faust des Gesandten krallte sich um die kostbare ­Fibel, die seinen rotschwarzen Mantel zusammenhielt. Bei aller Eleganz, mit der er sich auf höfischem Boden bewegte, war ihm bewusst, dass ihm dieses eisige Parkett zu glatt war. Zunehmend wurde ihm auch klar, dass die Herrin, die seinen Dämonenkaiser derartig gering achtete, in ihm nur ein Tier sehen konnte – und es gab hunderterlei Gerüchte, wie sie mit Tieren jeder Art verfuhr. Er hoffte, dass die Fibel, die er umklammerte, hielt, was Hofmagus Asmodeus von Andergast versprochen hatte. Aber sollte die schöne Herrin einen ihrer gefürchteten Wutanfälle bekommen, konnte ihn wohl kein Artefakt vor Beherrschung oder Verwandlung retten.

    »Aber sprecht weiter, ich habe Euch … unterbrochen.« Die unangemessene Großzügigkeit der Herrin sollte ihn offensichtlich überraschen. Ein maliziöses Lächeln glitt über ihr Gesicht wie die Sonne, wenn sie für einen Augenblick über das dauernde Grau des Nordens siegt. »Überbringt mir Galottas Forderung.« Sie beugte sich vor und ihre Augen funkelten verspielt. »Bringt mich zum Lachen …«

    Der Botschafter räusperte sich und begann mit rauer Stimme: »Seine Majestät schlägt vor, in die Expedition einen Agenten einzuschleusen, der ermittelt, wie viel sie bereits wissen« – seine Stimme wurde wieder sicherer, als er merkte, dass die schöne Herrin immer noch aufmerksam lauschte – »und um allenfalls einzugreifen und sie aufzuhalten, falls sie einen entscheidenden Erfolg erzielen sollten.«

    Diesmal kündigte sich das Kichern mit den ersten Zuckungen eines Eisbebens an. Schließlich erzitterte der ganze schlanke Leib, der jeden Mann um den Verstand bringen konnte, der nicht um die Gefährlichkeit der Herrin wusste. Niemand, nicht einmal ihr monströses Gefolge, ahnte wohl, was die Herrin so erheiternd fand. Nicht dass irgendjemand in der Halle daran interessiert gewesen wäre, es wirklich herauszufinden … Schlagartig verstummte das mädchenhafte Kichern. Die Herrin schnellte mit dem Blick eines Raubvogels vor.

    »Sehr gut«, sagte sie lauernd, »ich wusste, dass ich lachen würde. Sagt Seiner Majestät« – sie sprach das Wort aus, als ob eine Made aus ihrem wunderschönen Mund kröche – »er soll seinen Agenten selbst entsenden. Ob menschlich, künstlich oder niederhöllisch, er wird einige mittelmäßige Erkenntnisse ermitteln – ehe ihn die Sechs enttarnen. Sie haben immerhin die Dämonenzitadelle überlebt.« Den letzten Satz sagte die Herrin mit einer Zärtlichkeit, die wohl nirgendwo weniger angemessen schien als an diesem grausigsten Ort Aventuriens. »Die Enttarnung seines Agenten wird endgültig sichern, dass sie keinen Verdacht über die tatsächliche Beschattung hegen. Denn mein Agent, das könnt Ihr Galotta bestellen, befindet sich inmitten dieses erlauchten elementaren Kreises, in einer Gestalt, die unverdächtiger und schwerer zu entlarven nicht sein könnte. Und mein Agent braucht keine regelmäßigen Anweisungen und Rückfragen. Er versteht selbst genug von der Macht der Elemente, um ihre Entschlüsselung vorauszuahnen und verhindern zu können.«

    Ohne jede Vorwarnung sprang sie auf und ihre Augen sprühten vor Zorn. »Sag deinem lächerlichen, rotschädeligen, ehemaligen Hexenvertrauten eines Halbgottes, er soll sich um seine krämerhaften Reichsintrigen kümmern, um seinen Dämonenkrieg gegen die anderen Erben Borbarads, meinetwegen um die Entdeckung der Unsterblichkeit und die Eroberung Aventuriens – aber er möge mich fortan verschonen mit seinen kindischen Beiträgen zu den Belangen wahrer Macht und Göttlichkeit.«

    Der Diplomat stand erstarrt – wie in Vorahnung des Schicksals, das ihm dräute. Sein starrer Blick nahm wahr, wie sich hinter dem Thron der Herrin eine gewaltige Gestalt zur Größe eines kleinen Schiffes erhob. So entsetzlich dieser Anblick war, noch viel erschreckender war der Gehorsam, mit dem der Eisdrache einem Befehl folgte, der noch nicht einmal ausgesprochen worden war. Und schließlich wurde dem Botschafter klar, dass die folgende Worte nur für ihn gesprochen wurden: »Trage dieses Nagetier aus der Halle und bringe es zurück. Wirf es irgendwo über Bjaldorn ab – aber so, dass es noch nach Yol-Ghurmak zurückkriechen kann.«

    DIE KHOMWÜSTE

    Novadis!

    Rondriga Conchobair:

    Das schrille Kriegsgeheul gellte uns über die ganze Breite entgegen. Die Novadis hoben die Krummsäbel und gaben den feurigen Pferden die Sporen. Mit eingelegten Lanzen kamen sie die Düne hinunter, fünfzehn, zwanzig, fünfundzwanzig.

    Ich legte die Hände nervös um die zwei Schwerter auf meinem Rücken, aber ich sagte mir, dass wir diesem Angriff kaum lange widerstehen konnten. Die Wüstenreiter schwärmten an den Flanken aus. Erschreckend, wie schnell ihre Shadifs durch den feinen Sand stampften!

    »Standhaft, ihr Kinder der Fremde«, sagte Ruban der Rieslandfahrer neben mir. Er schien wohl ebenfalls noch keine Waffe gezogen zu haben, aber bei einem Mann, der ein unsichtbares Schwert führt, kann man so etwas nie sicher sagen. Hinter uns schnaubten die Kamele. Hilfe suchend ließ ich meinen Blick über die restliche Karawane gleiten. Alle standen in gebannter Abwehrhaltung, aber keiner schien handeln zu wollen.

    Plötzlich war ich mir sicher, dass mein Vater so etwas schon erlebt hatte. Er hatte mir ebensolche Begegnungen geschildert: mit Orks, mit Nivesen, mit Ferkinas. Trotzdem war es etwas anderes, den Schwertkönig davon erzählen zu hören als selbst in dieser Situation zu sein. Umso mehr, als der Schwertkönig in seinen Erzählungen immer besonders unerschütterlich gewirkt hatte.

    Ich hingegen fühlte mich alles andere als unerschütterlich. Ich trug seine Zwillingsschwerter und seinen Namen – aber sonst hatte ich wenig von ihm bekommen. Ich befand mich auf einer Queste, die er begonnen hatte – aber ich wusste noch weniger darüber als über ihn. Mein edler Vater, was für ein ärmliches Erbe hast du mir hinterlassen! Und warum bin ich nicht Magierin geworden, wie es sich mein Großvater gewünscht hätte?

    Mit wirbelnden Klingen und eingelegten Lanzen kamen die Novadis heran. Die Vordersten erreichten den Rand der Piste, wo Generationen von Karawanen den Sand festgestampft hatten, und wurden noch schneller. Die Versuchung, die Schwerter zu ziehen, wurde fast unwiderstehlich. Dann waren sie da. Ein glutäugiger Reiter schleuderte seine Lanze, die sich zwei fußbreit vor mir in den Sand wühlte. Ich sah den Schaft vibrieren, der schlanke Shadif stieg wiehernd auf. Auf der ganzen Breite rissen die Novadis ihre feurigen Rösser zurück und heulten noch einmal auf, während ihre Khunchomer blitzend über den Häuptern kreisten. Dann lag schlagartig Stille über der Wüste.

    »Charisma, Persönlichkeit, Hochgeachtet weit und breit.« Pyriander Di’Ariarchos legte feierlich seine Hand auf Rubans Gesicht.

    »Rastullah Al Eikum«, rief der Rieslandfahrer und trat mit der uralten tulamidischen Geste des Gastes vor – soweit das die Dschadra vor seinen Füßen zuließ. Der Wüstenprinz vor ihm war kaum halb so alt wie er. Er ritt einen echten Shadif aus der gleichnamigen Provinz um Unau, erkennbar an der reinweißen Farbe. Die meisten seiner Verwandten saßen auf Goldfelsern, deren Fell zuweilen ins Rötliche schlug.

    Schlagartig hatte ich keine Zweifel mehr, dass der alte Tulamide die Lage im Griff hatte – und die Novadis ebenso. Wie überzeugend und selbstsicher schien mir nun seine vorherige Ankündigung, wie die Novadis Fremde zu begrüßen pflegten. Kehlige Höflichkeiten wurden ausgetauscht. Mein bisschen Magiertulamidya reichte allenfalls aus, um zu hoffen, dass sie einander in Schmeicheleien über die Schönheit ihrer Reit- und Tragtiere und das Ausmaß ihrer Freude übertreffen würden. Dann wurden meine Gefährten, die Kameltreiber und die Kamele beidseitig eskortiert. Wir zogen auf der Piste weiter, die ohnehin zur Oase führte. Es bestand kein Grund mehr, sich ringsum durch die Dünen zu schlagen, wie es die Beni Ankhrui getan hatten.

    Ruban ibn Dhachmani:

    Oh, du Blume der Wüste, du Tautropfen auf dem vertrockneten Antlitz der alten Mutter!

    »El’Ankhra!«, rief ich erfreut und pries den Gott der Novadis, wie es die Sitte verlangt, wenn man einer Wasserstelle ansichtig wird. Die große Oase lag an der bedeutendsten Handelsroute in Nordsüdrichtung. Im Frühling würde sie wieder täglich mindestens einer Karawane unserer Größe Quartier bieten. Die Beni Ankhrui wussten längst, dass Handel und Zoll weit einträglicher waren als Raubüberfälle. Nur die Reisezeit, die wir Söhne der Eile gewählt hatten, ließ etwas Vorsicht klug erscheinen. Wie es die Tradition gebot, brachen Karawanen und Kriegszüge erst nach dem Zweiten Rastullahellah im folgenden Perainemond auf. Vor diesem Datum konnte man nie ganz ausschließen, dass sich ein junger Shejk darauf be­sann, dass ein ehrenhafter Novadi Fremde auszurauben hatte.

    So entstand ungewöhnliches Aufsehen, als wir zwischen den stolzen Palmen und den einfachen Lehmbauten einritten. ­Verschleierte Frauen und lehmverschmierte Kinder säumten den Weg zur Wasserstelle. Dass die einen die Zelte verlassen durften und die anderen mit Lehm spielten, zeigte, wie weltoffen diese Novadis waren. Dennoch war es auch der Anblick von uns Söhnen der Wunderlichkeit, der sie staunen ließ.

    Krallerwatsch schien bei den Söhnen Novads einen geradezu urtümlichen Respekt auszulösen. Alte Stammeslieder wurden angestimmt, in denen zottige Riesen den ersten Menschen beistanden. Auch ich hatte mich noch nicht daran gewöhnt, in Begleitung eines Sohnes der Rakshazas zu reisen, der mich selbst auf meinem Kamel noch um anderthalb Schritt überragte. Der Rote Pfeil hingegen wurde argwöhnisch beäugt. Mehrfach wurde das Wort »Dschinni« gezischelt. Wohl schmunzelte ich und dünkte mich als Vater der Weitgereistheit überlegen, doch muss ich eingestehen, dass auch mir der Anblick des Elfen noch immer nicht vertraut war.

    Wir wurden in den Funduq geführt, jenen Bau im Herzen der Oase, der anderen Stämmen nur als Lagerraum diente. Doch hier, wie bei allen reicheren Oasen, war er zugleich Empfangsraum, wenn nicht sogar Residenz des Stammes­obersten. Die kurze Wartezeit verriet, welche Bedeutung man unserem Besuch zumaß. Gemessenen Schrittes, aber dennoch beflissen, erschien ein weißbärtiger Novadi mit stolzem Blick. Blumig stellte er sich als Sultan Suleyman ben Rayall, Herr des großmächtigen El’Ankhra, des fruchtbaren Virinlassih und des weithin berühmten Alam-Terekh vor.

    Großmeister Di’Ariarchos erneuerte seinen Zauber, sodass man mir mit dem Respekt begegnete, der unserer Gesandtschaft angemessen war. Ohne Geheimnisse preiszugeben, beschrieb ich, was uns Diener des Konziles in das Herz der Großen Khom führte. Die Erwähnung des Raschtulswalles löste Ehrfurcht aus.

    »Rastullah!«, riefen sie ihren Stammesgott an. Erst nun, da sie uns als Beschwörer auf dem Wege zu den Dschinnim und ihren Sultanen erkannten, wies ich die golddurchwirkte Seidenfahne des Kalifen vor. Jene Söhne der Habgier mochten nur erkennen, dass es ihrem Sultan der Sultane gefiel, uns Geleit zu verheißen – und dass wir solcher Gnade nicht bedurften. Beeindruckt grüßte der Sultan das Zeichen des obersten Herren aller Novadis – des Zweitobersten nach Rastullah –, um Ehre zu erweisen, wem Ehre gebührt.

    So verging keine halbe Stunde, ehe wir an beiden Seiten des Sultans auf Seidenkissen aus Al’Anfa saßen und man uns auftrug, was die Novadis der Wüste abgerungen hatten – und den Karawanen wie jenen des Handelshauses ibn Dhachmani, die stets Zoll zu bezahlen hatten, der noch immer den Namen Raubüberfall verdiente.

    Der alten Sitte folgend, führte der Hausherr seinen ­Gästen den ersten Bissen mit der Hand in den Mund. Huldvoll nahm ich das geschabte rohe Ziegenfleisch entgegen, während der Großmeister auf der anderen Seite sein Erstaunen nicht verhehlen konnte. Den Weibern, Morena und Rondriga, hatte man auf Kissen hinter uns Platz gewiesen. Mehr Freiheit war einem Sohn Novads, der sein Weib vor jedem Fremdling, selbst dem Sonnengott, verbirgt, nicht abzuringen. Morena, jene Tochter des Stolzes, konnte ihren Zorn kaum verbergen und ich brauchte eine Zunge aus Honig, damit sie keinem der Gastgeber einen Hexenfluch entgegenschleuderte. Die beiden Zauberwesen schließlich hatten selbst ihren Platz gewählt; selbst in den ältesten Märchen, wo die Helden bisweilen von einem Dschinni oder Rakshaza begleitet werden, berichtet der Haimamud nicht, wie man solch ein Wesen empfängt. Während ich Hirsefladen und Dickmilch speiste und Tee und Dattelwein trank, drängte mich Sultan Suleyman, von unserer weltumspannenden Reise zu berichten. Doch die Geheimnisse der Magie, denen ich mich verpflichtet hatte, erforderten, dass die meisten Erinnerungen nur hinter meiner Stirn vorüberzogen.

    Die Karawane

    Pyriander Di’Ariarchos:

    Ruban der Rieslandfahrer hatte darauf bestanden, die Organisation der Reise zu übernehmen. Sein Handelshaus entsandte zumindest im Frühling und im Herbst etwa alle zwei Wochen Karawanen, die die große Khomwüste durchquerten. Als Tulamide verstand er zudem die Denkweise der Novadis noch am besten, jener Stämme der Ureinwohner, die aus kaum verständlichen Gründen den Überlebenskampf in der Wüste dem Leben in den fruchtbaren Flussniederungen des Landes der Ersten Sonne vorzogen. Dort waren die Tulamiden zur ersten menschlichen Hochkultur aufgestiegen, deren Inbegriff für mich Ruban ibn Dhachmani war. Keiner, nicht einmal er selbst, wusste, wie reich er war. Von seinen vergeblichen Entdeckungsfahrten ins Riesland hatte er anscheinend derart viele Schätze mitgebracht, dass er mit seinen Söhnen heute Schiffe und Karawanen über und um den Kontinent bewegte, wie ich Adepten zu den Selbstverständlichkeiten des Magierlebens aussandte. So kam es, dass der dickliche, graubärtige Mann, den ich im Raschtulswall, in Warunk und in der Dämonenzitadelle als mutigen, jedoch abergläubischen Abenteurer kennengelernt hatte, nun als einer der reichsten Magnaten Aventuriens die zweite Expedition des Konzils der Elementaren Gewalten finanzierte, ausstattete und plante – oder zumindest jenen ersten Schritt, der uns bis ins Herz der größten Wüste Aventuriens führen sollte. »An einen Ort, wo sich im Umkreis von sechs Tagesreisen nur Wüste erstreckt«, wie er selbst gesagt hatte.

    In Punin, dem alten Schmelztiegel der Völker westlich des Raschtulswalles, hatte ich erstmals Kamele gesehen. In der Khomwüste und den angrenzenden Gebieten galten sie als die unverzichtbaren Begleiter der Wüstennomaden, Händler und Krieger. Wieder einmal wurde mir schmerzhaft bewusst, dass ich ein weltfremder Gelehrter war, der den Großteil seines Lebens zwischen den Mauern eines verschollen geglaubten Bergklosters verbracht hatte. Selbst die junge Rondriga hatte in den wenigen Jahren ihrer Abenteuer bereits solch eine Bidenhocker geritten und auch Morena, die Hexe, die gewiss noch nie so weit in den Süden vorgedrungen war, fütterte die eigentümlichen Kreaturen mit der Sicherheit einer Frau, die alle Tiere des Waldes kennt. Wie absurd, dass gerade ich eine Queste begonnen hatte, die viel weiter führen sollte als über diesen Kontinent, den jeder meiner Begleiter zehnmal besser kannte als ich.

    Vierzig der großen, seltsamen hellgelben Tiere mit dem blasierten Gesichtsausdruck standen am Basar bereit. Vierzig Kamele. Diese Zahl schien traditionell, wenn nicht sogar rituell vorgegeben: Tulamiden widmen sich der Kababyloth, der Zahlenmagie, mit einer Inbrunst, die eines echten Magiers würdig wäre. Die Treiber nannten ein Kamel Qai’Chelar, das »bedeutende Tragtier«. Es waren einfache Leute mit derben Gesichtern, darunter einige wenige Frauen. Mir war nicht bewusst gewesen, welchen Reichtum und Aufwand eine Karawane darstellte und wie viel Wissen vonnöten war, um die Tiere zu bepacken, zu füttern und durch die Wüste zu treiben. Wir hatten Proviant für vierzig Tage dabei, dazu Werkzeug und Geschenke für Stammesfürsten und Eingeborene. Zudem hatte Ruban ibn Dhachmani die Kamele hoch mit Handelswaren bepacken lassen: almadanischer Wein, Eisenwaren, Silber und Kupfer von den Zwergen, garethischer Samt und Baumwolltuch aus dem Yaquirtal türmten sich auf den Rücken der Tiere.

    »Je mehr unser Zug einer gemeinen Karawane gleicht«, hatte er gesagt, »desto weniger werden unsere Feinde ahnen, was wir wirklich treiben.« Ich hatte ihn im Verdacht, dass es ihm vor allem darum ging, die Kosten für die Expedition wieder einzubringen, aber ich sah nichts Verwerfliches darin. Es musste wochenlange Arbeit gewesen sein, allein die Treiber und Tiere auszuwählen.

    Anführer der Karawane war ein Mittfünfziger mit südländischen, aber durchaus eigentümlichen Gesichtszügen. Abidallu Spinalis war der Sohn eines Hylailers und einer Novadi. Nach dem Gesetz der Wüstenstämme, die sich hier von Erkenntnissen aus der Maultierzucht leiten ließen, war der Nachkomme einer novadischen Frau stets Novadi, unabhängig von seinem Vater. So war der Mann mit dem kurzen Vollbart der ideale Führer, der in Punin und Khunchom als Mittelländer, in der Wüste aber als Angehöriger der Beni Tarasch galt, der treuesten Gefolgsleute des Kalifen.

    Da ich nicht reiten konnte, bestieg ich eine Kamelsänfte, die einen Sonnenschutz aus weißem Leinen hatte. Ich war erstaunt, wie hoch das Kamel war und spürte ein Gefühl der Beklemmung, als ich über unser Reiseziel nachdachte. Die Tatsache, dass die anderen überzeugt waren, ich wüsste, wohin wir reisten, verstärkte dieses Gefühl noch. Gleichzeitig kam eine gewisse Begeisterung hinzu. Die Jagd nach dem Ei des Lichtvogels

    Gefällt Ihnen die Vorschau?
    Seite 1 von 1