Entdecken Sie Millionen von E-Books, Hörbüchern und vieles mehr mit einer kostenlosen Testversion

Nur $11.99/Monat nach der Testphase. Jederzeit kündbar.

Die Physiognomie aller Dinge. Ungarische Versuche...: Aus eingeschränkter Sicht.
Die Physiognomie aller Dinge. Ungarische Versuche...: Aus eingeschränkter Sicht.
Die Physiognomie aller Dinge. Ungarische Versuche...: Aus eingeschränkter Sicht.
eBook151 Seiten2 Stunden

Die Physiognomie aller Dinge. Ungarische Versuche...: Aus eingeschränkter Sicht.

Bewertung: 0 von 5 Sternen

()

Vorschau lesen

Über dieses E-Book

Egy rövid történet egy nőről, és az emlékek. A végén ezek, a válasz akkor bármilyen kérdése van az élethez. Ez most már egy dolgozat, vagy mi? Meg tudjuk tehát, hogy a gyermekek és unokák a Megváltó, a válasz a Irrssinn "élet"? Sürgős szükség van itt, bekapcsolja a narrátor. Mi valójában a szerepjáték? Olle anya, apa-figura.
Ki az, miért és mi még mindig maradt belőle manapság? Ahhoz, hogy a gyermekek, ő már csak sok megölték. Hogy nem igazán lehet azt mondani, hogy, ugye? Jelenti az abortusz gyilkosság? Igen, nekem már.
Úgy érzem, nem az arca ennek a felelőssége, hogy a téma. Nem vicces is.
És itt van a gyökere a gonosz kezdődik. Ő már várja az ember, aki majd feleségül veszi, és a gyerekek emelné vele. És a volt partner, és Lebensegfährten és minden az apák, akiknek a gyermekei akartam hozni, hogy ne csak a világ? Mi van azokkal, akik a emlékeket?
Használja a jelenlegi távon élettársa mondja újra. Miért gyerekek? A világ túl rossz a gyermekek számára. És akkor, olyan kérdésekre, hogy mindenkinek meg kell törődni a saját kenyeret. Egyáltalán lehetséges? Hogy minden ember, aki tud vigyázni magukra? Nem látom magam, és mindig a Konklumerat hasonló gondolkodású emberek.
A férj, akivel szeretett volna neveljék gyermekeiket össze, aki egy nap n talán több. Miért? Mindenesetre biztos, hogy ez az ember, aki nem akarta, hogy egy nap. Nem volt egy szobalány, mint a nagyanyja, és nem az Úr szolgái, a férje. Mindig öndeterminált és úgy döntött, soha nem kérte. Eben az is, hogy ezek lemerült egy gyerek, vagy sem. Én a nő. Függetlenül ember. Mi vagyunk a magányos. A termelés a legtöbb Singelhaushalte. Ő a gyilkos?
A gyerekek a vallásról beszélni, a hit, a különböző egyházak. Miért? Ki ez a lány, ha ő nem merte, sem a házasság és a gyermekeket hoznak a világra, de még mindig megtudja, hogy a szüzesség már nem erény, hiszen a sexullen forradalmat, de a szabadság egy nagy lehetőség. Itt entsehen azonnal, számos címszót. A szexuális szabadság, öröm, elégedettség, kötelessége, normalitás, Anpassng, örömet, szeretetet és értelmet. Chastity, mértékletesség, az alázat. Feladat odaadással.

De a nagy lány ő beszél róla, az erkölcsi tisztaság, mert a végén ez a hangsúly a szeretet és az ember, ami boldoggá. Ha egy nő a jogot, hogy a "Nem" kell mondani, ha az ember úgy használja, vagy ha azt mondja, hogy "nem" az apa szerepe?
SpracheDeutsch
HerausgeberBooks on Demand
Erscheinungsdatum9. Jan. 2015
ISBN9783734751141
Die Physiognomie aller Dinge. Ungarische Versuche...: Aus eingeschränkter Sicht.
Autor

Malen Radi

Sie schreibt und schreibt, viel mehr, als je zuvor.

Mehr von Malen Radi lesen

Ähnlich wie Die Physiognomie aller Dinge. Ungarische Versuche...

Ähnliche E-Books

Ähnliche Artikel

Rezensionen für Die Physiognomie aller Dinge. Ungarische Versuche...

Bewertung: 0 von 5 Sternen
0 Bewertungen

0 Bewertungen0 Rezensionen

Wie hat es Ihnen gefallen?

Zum Bewerten, tippen

Die Rezension muss mindestens 10 Wörter umfassen

    Buchvorschau

    Die Physiognomie aller Dinge. Ungarische Versuche... - Malen Radi

    Inhaltsverzeichnis

    Die Physiognomie aller Dinge. Ungarische Versuche...

    Impressum

    Die Physiognomie aller Dinge. Ungarische Versuche...

    Egy rövid történet egy nőről, és az emlékek. A végén ezek, a válasz akkor bármilyen kérdése van az élethez. Ez most már egy dolgozat, vagy mi? Meg tudjuk tehát, hogy a gyermekek és unokák a Megváltó, a válasz a Irrssinn élet? Sürgős szükség van itt, bekapcsolja a narrátor. Mi valójában a szerepjáték? Olle anya, apa-figura.

    Ki az, miért és mi még mindig maradt belőle manapság? Ahhoz, hogy a gyermekek, ő már csak sok megölték. Hogy nem igazán lehet azt mondani, hogy, ugye? Jelenti az abortusz gyilkosság? Igen, nekem már.

    Úgy érzem, nem az arca ennek a felelőssége, hogy a téma. Nem vicces is.

    És itt van a gyökere a gonosz kezdődik. Ő már várja az ember, aki majd feleségül veszi, és a gyerekek emelné vele. És a volt partner, és Lebensegfährten és minden az apák, akiknek a gyermekei akartam hozni, hogy ne csak a világ? Mi van azokkal, akik a emlékeket?

    Használja a jelenlegi távon élettársa mondja újra. Miért gyerekek? A világ túl rossz a gyermekek számára. És akkor, olyan kérdésekre, hogy mindenkinek meg kell törődni a saját kenyeret. Egyáltalán lehetséges? Hogy minden ember, aki tud vigyázni magukra? Nem látom magam, és mindig a Konklumerat hasonló gondolkodású emberek.

    A férj, akivel szeretett volna neveljék gyermekeiket össze, aki egy nap n talán több. Miért? Mindenesetre biztos, hogy ez az ember, aki nem akarta, hogy egy nap. Nem volt egy szobalány, mint a nagyanyja, és nem az Úr szolgái, a férje. Mindig öndeterminált és úgy döntött, soha nem kérte. Eben az is, hogy ezek lemerült egy gyerek, vagy sem. Én a nő. Függetlenül ember. Mi vagyunk a magányos. A termelés a legtöbb Singelhaushalte. Ő a gyilkos?

    A gyerekek a vallásról beszélni, a hit, a különböző egyházak. Miért? Ki ez a lány, ha ő nem merte, sem a házasság és a gyermekeket hoznak a világra, de még mindig megtudja, hogy a szüzesség már nem erény, hiszen a sexullen forradalmat, de a szabadság egy nagy lehetőség. Itt entsehen azonnal, számos címszót. A szexuális szabadság, öröm, elégedettség, kötelessége, normalitás, Anpassng, örömet, szeretetet és értelmet. Chastity, mértékletesség, az alázat. Feladat odaadással.

    De a nagy lány ő beszél róla, az erkölcsi tisztaság, mert a végén ez a hangsúly a szeretet és az ember, ami boldoggá. Ha egy nő a jogot, hogy a Nem kell mondani, ha az ember úgy használja, vagy ha azt mondja, hogy nem az apa szerepe?

    我還沒有,因為我一直想相信,有好的,也為每一個悲傷和痛苦的每一個解決方案。但我們不知道這是否是瑪麗,自己和自己的哲學的直覺來救贖與和平發現,或者他們是否也深深relegiös仍然相信上帝得到加強,並在他身上所有的希望和期待的是,他,如果不是,那麼它是今天上午到自由人的一切邪惡。

    現在,讓我們再一次聽中國怎麼做聲音從他們的角度?

    Mint mindig tartja keresi valami jobb, ha elveszíti, így folyamatosan, hogy mi van.

    Ein Buch über:

    Die Zeit, zum nachdenken, die man ja auch braucht.

    How to tell it.

    Von Zwist, Liebe, Streit und Versöhnung.

    מינית חופש, הנאה, סיפוק, חובה, נורמליות, Anpassng, שמחה, אהבה ומשמעות. צניעות, מתינות, ענווה. משימה, הקדשה

    Ein Stempel für immer, weine nicht Maria!

    Das vorläufiges Inhaltsverzeichnis, so wie es mir gerade im Sinn steht:

    1. Weine nicht, Maria auch die Zeit im Gefängnis ist irgendwann vorbei, Haftschäden bleiben natürlich!

    2. Spürst ihn, kaum ein Hauch! Draußen ist es Windstill. Gefängnismauern halten dich.

    3. ich finde einen Grund die Geschichte von Maria und Nina Brown aufzuschreiben.

    4. Jetzt könnte ich eine Meditation gebrauchen.

    5. ich träume schon immer von einem Leben in Italien.

    6. Die liebe zu ihren Töchtern und zu ihrem Freund ist     ihr größter Halt.

    7. ich stecke immer wieder in großen Krisen, warum?

    8. Im Reich der Liebe sieht es anders aus.

    9. Beide sind absolute Wunschkinder.

    10. ich könnte einen Brief an den Papst schreiben. ich     habe ihn geschrieben.

    11. Braucht man Theaterleute und Künstler um die Welt     besser verstehen zu können?

    12. Mädchen unter sich.

    13. Welchen Luxus leistet man sich?

    14. Ob wir uns in Freiheit einmal wiedersehen werden?

    15. Emotionale Katastrophen.

    16. Abschiebehaft

    17. Auslieferung

    18. Wie wird eine Mörderin behandelt?

    19. Was gab es eigentlich zum Essen?

    20. Finale, Schäden bleiben natürlich.

    وختم الأبد، وليس مريم تبكي! الجدول الأولي للمحتويات، كما هو لي فقط في الاعتبار: 1. لا يبكي، ماريا أيضا الوقت في السجن في وقت ما في الماضي، لا يزال الضرر طرف ثالث، وبطبيعة الحال! 2. يشعر أنه، لا يكاد نفسا! خارج هناك الرياح. جدران السجن تعقد لك. 3. أجد سببا قصة مريم ونينا براون لكتابة. 4. الآن يمكنني أن استخدام التأمل. 5. أحلم دائما من الحياة في إيطاليا. 6. الحب من بناتها وصديقها هو أكبر دعم لها. 7. أنا وضعت مرة أخرى في الأزمات الكبرى، لماذا؟ 8. في ملكوت الحب، وأنها تبدو مختلفة. 9. كلاهما الأطفال الرغبة المطلق. 10. يمكنني أن أكتب رسالة إلى البابا. كتبت عليه. 11. هل أنا بحاجة لتكون قادرة على فهم أفضل للشعب مسرح العالم والفنانين؟ 12 فتاة فيما بينها. 13. ما هو نوع من الترف يجعلك تبدو؟ 14. هل نلتقي مرة أخرى في الحرية مرة أخرى؟ 15. الكوارث العاطفية. 16. الاحتجاز 17. التوزيع 18. كيف يتم علاجها قاتل؟ 19. ما كان يأكل في الواقع؟ 20. النهائي، لا يزال الضرر، بطبيعة الحال.

    How can we talk about uncertainties and of which tell his children? -

    La liberté sexuelle, le plaisir, la satisfaction, le devoir, la normalité, Anpassng, la joie, l'amour et le sens. La chasteté, la modération, l'humilité. Groupe, la dévotion ... ce sont le contenu autour duquel gravitent mon écriture, mon intérêt pour la lecture et mes journaux.

    What is a defender of the bond? What that means to me sacrament of marriage? What is the role a true partnership? Why is it important common rear children? What is education? What ambitions do I have? The teachings of life, how can you interpret it correctly? So many questions.

    Conception religion. The path of the light-cave allegory. Disaster-recovery. A chance in life? Who is the Savior? Children are the most wonderful. It goes through various developments in life.

    Bringing children into the world. Religion Church. Chastity and Lust. Dreams and hope. Discipline.

    Humanities and faith. Female characters. What is so all in your head. Disorder.

    The braid of memories. Can you finish with the past? My day ends with a belief in hope. We do not forget. I want to convert everything I experience so.

    Deportation prison penalty. What a lot. Salvation. Adhesion damage. A stamp forever.

    The love for the children a great happiness. What is the social contract?

    A time to live in Klausur- cells and memories of the monastic life. Liturgy of the Hours. Fear and anxiety.

    Hell jail cell window. Fantasies and stories. Quiet is almost all day long. Transitions.

    Endless Flure- closer. Doors and keys. Barriers to runaway. Distance-distance and regulations. Sensations of a different kind.

    Actual events?

    Today, in the morning I'll get you off to exactly eight o`clock.

    Für Clara, 2015.

    Today, in the morning I'll get you off to exactly eight o`clock.

    Mutter, ich will zum Mondsee. Oh je, Clara hat sich wirklich daran gewöhnt unterwegs zu sein. Sie liebt Salzburg. Ich habe als Kind so unendlich den Fuschlsee geliebt. Diese Liebe hat sich jetzt so richtig übertragen. Fein. Nun sitze ich in Meran, an meinem Schreibtisch, am Fenster. War gerade in der Gilfpromenade mit dem Lasse spazieren. Dem süßen kleinen Hündchen. Und nun, wieder der Text. Korrekturen stehen an. Ich kann nicht korrigieren, ohne meine aktuellen Gedanken einfließen zu lassen.

    Also, wo waren wir. Ich zu Weihnachten in Wullersdorf, ganz alleine, recht einsam. Nicht ganz. Nun, das sind so meine ganz persönlichen Geschichten. Zu Clara schreibe ich per SMS: "Heute, morgen, hole ich Euch ab, um genau acht. Reimt sich das? Nein, nicht ganz. Und wie solche Sätze im englischen klingen werden?

    Today, in the morning I'll get you off to exactly eight o`clock. Schlechte Nachricht. Was? Today, in the morning I'll get you off to exactly eight o`clock. Jetzt fange ich wieder an zu spielen, mit dem Text. So ein Unsinn. Also ich hole Euch immer um acht Uhr ab, wenn keine Schule ist, vom Landhaus Eures Vaters. Wir können nicht sofort nach Salzburg fahren!  Es gab Streit, im Haus des Vaters. Warum? was war los. Seine neue Frau steht vor mir. Ich kann Dich verstehen!" Na, super. Ich sie nicht. Sie hat es schwer. Ich befasse mich mit unserer Mikropolitik und schon habe ich eine Lösung. Ich muss jetzt die Strategie des Choas starten. Wieder so eine verrückte Idee? Nein, eine echt gute Strategie, finde ich. No, a really good strategy, I think.

    Machen wir einmal etwas Neues, mal sehen, was dabei herauskommt. Let´s do- once -something very new, let's see what comes out. Keine Regel, keine Verabredung soll mehr gelten.

    Einfach nur so, aus Prinzip. Alles wird über den Haufen geworfen. Ist das eine gute Idee? Nocheinmal, wie klingt das?

     Keine Regel, keine Verabredung soll mehr gelten.

    Einfach nur so, aus Prinzip. Eine Chaosthese?

    No rule, no appointment is to apply more.

    Just like that, on principle. A chaos theory?

    Ich möchte mir diesen Satz förmilch auf der Lippe zergehen lassen, in den unterschiedlichsten Sprachen.

    Fragen über Fragen. Denke an den Versuch meines Ex-Mannes unsere Ehe zu annullieren. Ich bin sicher nicht damit gar nicht einverstenden. A absolutly do not agree.

    De acuerdo, no lo soy. Geht das so? Von spanisch habe ich nur sehr wenig Ahnung. De acuerdo, no lo soy. Im Portugisischen das selbe? Oder ist das nonsens? Wird das so nicht übersetzt. Ich weiß das nicht. Bitte ein Native Speaker muss her.

    Einverstanden, bin ich gar nicht.  Habe heut wieder ganz heftig vom Klan geträumt. Von Zwist, Liebe, Streit und Versöhnung.

    A partir de discórdia, amor, conflitos e reconciliação.

    Das hört sich doch ganz gut an. Sehr romantisch, so könnte ein Roman genannt werden.Also weiter in meinem ursprünglichem Text: Ich werde jetzt einen Bandverteidiger beauftragen müssen. Er soll feststellen wie sehr ich an die Ehe als Institution im religiösen Leben glaube. Meine Meinung zum sakrament der Ehe ist nicht besonders bürgerlich. Aber nur, weil ich meine eigenen Ansichten habe, was Ehe bedeutet, bin ich doch nicht gleich ungeiegnet für die Ehe, oder? Verwirren tut mich diese Diskussion schon sehr. Man kann doch ein eheliches und elterliches Band nicht löschen oder annullieren, ist meine Meinung. Das ist ein Band das sit einmal da und nicht negirbar. Wenn ich mich an Euch wende, meine Liebsten Kinder, dann seid ihr ja da. Und ohne Euch wäre meine Welt nicht einmal halb so schön.

    Por que você está lá e como seria bom se tivéssemos todos os dias e na vida, juntos,...

    Ihr seid ja da und wie schön wäre es, wenn wir uns jeden Tag hätten und zusammen Leben würden. Hier muss der Erzähler eindeutig etwas erklären. Also, lieber Leser.  Eigentlich ist dies eine Autobiografie,´aber weil die Frau, die auszo das Fürchten zu lernen noch lebt und weil ich, als Ihre Beste Freundin, ganz vertrauensvoll die Tagebücher, Nptizen und Aufzeichnungen in die Hand bekommen habe, müssen wir einiges verändern. Und auch, damit die noch lebenden Personen und wie hier zum Beispiel auch die Kinder nicht zu dicht an dem Buch darn sind und es keine emotionalen Ausbrüche, Ergernisse, oder Streigikeiten gibt. Sind ganz Massiv, Orte und Zusammenhänge total verändert. Und bleiben auch ein Variable. Die Geschichte soll austauschbar sein. Sie könnet überall auf der Welt spielen.  Tatsache ist das es zwei Töchter gibt, dieser Frau. nd nun fahren wir fort mit den orginalen Auszügen aus dem Text der Bücher:

    "Weil du, die Ältere bist,Clara, ist gemeint, darum schreibe ich dieses Essay an Dich. Deine Großmutter hat sich einst erlaubt einuführen, daß wir landadelige sind und daher fünf Vornamen tragen. Eigentlich war es eine Tradiotion unter den Addelsgeschlechtern in gräflichen Häusern sieben Vornamen zu geben. Da sie einst in einen jungen Grafen verliebt war, war es ihr dann fast peinlich, weil sie nur fünf eintragen lies. Sie hat sich diese fünf Vornamen selbst angeeignet. Im Laufe ihre eigenen Lebens, und später, Euch dann jedem auch fünf Namen gegeben. Diese Sätze kann man gar nicht überstzen, aber ich probiere es einmal ins französiche! Votre

    Gefällt Ihnen die Vorschau?
    Seite 1 von 1