Entdecken Sie Millionen von E-Books, Hörbüchern und vieles mehr mit einer kostenlosen Testversion

Nur $11.99/Monat nach der Testphase. Jederzeit kündbar.

Portugiesisch Lernen: 6 Zweisprachige Kindergeschichten in Portugiesisch Und Deutsch
Portugiesisch Lernen: 6 Zweisprachige Kindergeschichten in Portugiesisch Und Deutsch
Portugiesisch Lernen: 6 Zweisprachige Kindergeschichten in Portugiesisch Und Deutsch
eBook268 Seiten1 Stunde

Portugiesisch Lernen: 6 Zweisprachige Kindergeschichten in Portugiesisch Und Deutsch

Bewertung: 0 von 5 Sternen

()

Vorschau lesen

Über dieses E-Book

Können Sie sich vorstellen, in einem Blumentopf zu leben und Tiere miteinander zu verwechseln? Unsere geschwätzigen Pflanzen Basilikum, Rosmarin und die Stiefmütterchen kennen es sehr gut und Spaß ist garantiert! Diese Geschichte ist für Kinder und Leser gedacht, die einen Text in Portugiesisch und Deutsch mit Illustrationen lesen möchten, um die Portugiesische Sprache spielerisch zu lernen.
Viel Spaß! Dieses Buch ist für bilinguale Kinder und andere Leser gedacht, die parallel einen zweisprachigen Text lesen möchten. Die Sprachen werden gemeinsam in ein bis zwei Sätzen pro Zeit wiedergegeben. Wir versuchten die Geschichte so direkt wie möglich zu übersetzen und nutzten immer Muttersprachler.

SpracheDeutsch
HerausgeberLingoLibros
Erscheinungsdatum1. März 2016
ISBN9781310714412
Portugiesisch Lernen: 6 Zweisprachige Kindergeschichten in Portugiesisch Und Deutsch
Autor

LingoLibros

Colin Hann and Pedro Páramo are friends and partners in the LingoLibros adventure. LingoLibros is a young and developing company. Our aim is to produce quality bilingual books with an easy to follow parallel text, at an affordable price. We believe that they will be of particular benefit to parents with bilingual children who hope to develop their child's understanding of their native tongues. Our books are, so far, short stories with amusing illustrations suitable for reading aloud to young children in a single language or in a combination of two languages. Older children can enjoy reading these stories by themselves to learn and practice their second language. Students with a basic or intermediate knowledge of a foreign language will find these books very helpful in developing their vocabulary and understanding of the second language. We hope you benefit from and enjoy reading these bilingual tales.

Mehr von Lingo Libros lesen

Ähnlich wie Portugiesisch Lernen

Ähnliche E-Books

Kinder – Tiere für Sie

Mehr anzeigen

Ähnliche Artikel

Verwandte Kategorien

Rezensionen für Portugiesisch Lernen

Bewertung: 0 von 5 Sternen
0 Bewertungen

0 Bewertungen0 Rezensionen

Wie hat es Ihnen gefallen?

Zum Bewerten, tippen

Die Rezension muss mindestens 10 Wörter umfassen

    Buchvorschau

    Portugiesisch Lernen - LingoLibros

    Das Leben von Basilikum — A vida do Manjericão

    Das Erste, woran sich Basilikum in seinem Leben erinnerte, war die kalte Luft. Ein kleines Mädchen stellte Basilikums Topf auf die Stufe vor der Haustür.

    A primeira coisa que o Manjericão recordava da sua vida era o ar fresco. Uma menina pôs o vaso do Manjericão no degrau da porta principal.

    Neben der Haustür sah er einen großen Blumentopf. Der Blumentopf war leuchtend blau und darauf war ein Bild von einer orangefarbenen Katze gemalt.

    „Was für ein unheimliches Tier!", dachte Basilikum.

    Ao lado da porta, ele viu um grande vaso de flores. Era azul brilhante e tinha pintada a imagem de um gato cor de laranja.

    Que animal assustador! pensou o Manjericão.

    „Das ist dein neues Zuhause, kleine Basilikumpflanze", sagte das Mädchen.

    Sie gab Basilikum etwas Wasser. Dann nahm sie einen hölzernen Lutscherstiel aus ihrer Tasche und lockerte die Erde.

    Esta é a tua nova casa, plantinha de manjericão, disse a menina.

    Ela deu ao Manjericão alguma água. Depois, tirou do bolso um pauzinho de madeira de um chupa chupa e remexeu a terra.

    „Hilfe!, dachte Basilikum. „Was passiert da?

    Die Erde unter Basilikum bewegte sich. Dann drückte etwas Warmes seine oberen Blätter zusammen.

    Socorro! pensou o Manjericão. O que está a acontecer?

    A terra por baixo do Manjericão estava a mexer-se. Foi então que uma coisa quente esmagou as suas folhas superiores.

    „Hilfe! Hilfe!", schrie Basilikum laut.

    Das kleine Mädchen hörte nichts. Plötzlich wurde Basilikum aus dem Topf gehoben und mit seinen Wurzeln voran in ein neues Loch gesetzt.

    Socorro! Socorro! gritou o Manjericão muito alto.

    A menina não ouviu nada. De repente, o Manjericão foi levantado do seu vaso e pousado, primeiro a raiz, num novo buraco.

    Sie schob neue Erde um Basilikums Wurzeln und gab ihm etwas mehr Wasser. Dann ging sie hinein und schloss die Haustür hinter sich.

    Ela colocou terra nova à volta da raiz do Manjericão e deu-lhe um pouco mais de água. Depois, foi para dentro e fechou a porta principal atrás dela.

    Basilikum fror. Er krümmte sich und fühlte sich ängstlich und einsam.

    „Hey! Setzling!, riefen zwei Stimmen. „Wie heißt du?

    Basilikum schaute hoch und sah zwei Pflanzen mit strahlend blauen und gelben Blüten.

    O Manjericão tinha frio. Inclinou-se, sentindo-se assustado e sozinho.

    Ei! Plantinha! gritaram duas vozes. Como te chamas?

    O Manjericão olhou para cima e viu duas plantas com flores de cor azul brilhante e amarelo.

    „Wer seid ihr?", fragte Basilikum schüchtern.

    „Wir sind die Stiefmütterchen Schwestern, sagten die Stiefmütterchen Schwestern im Einklang, und die große ruhige hinter uns ist Frau Rosmarin."

    Quem são vocês? perguntou timidamente o Manjericão.

    Somos as irmãs Amor-perfeito, disseram as irmãs Amor-perfeito em harmonia, e a alta sossegada atrás de nós é a Alecrina.

    „Ich werde Basilikum genannt", sagte Basilikum.

    „Hör' mal Basilikum!, riefen die Schwestern. „Kopf hoch! Das ist ein toller Platz. Warum hast du Angst?

    Eu sou o Manjericão, disse o Manjericão.

    Ouve, Manjericão! gritaram as irmãs. Anima-te! Este é um sítio fantástico. Porque estás assustado?

    „Da ist ein großes orangefarbenes Tier in diesem Topf", antwortete Basilikum.

    „Tiere können uns nichts antun!", sagten die Schwestern.

    Está um grande animal cor de laranja neste vaso, respondeu o Manjericão.

    Os animais não nos podem magoar! disseram as irmãs.

    „Sie stinken, sagte Rosmarin, „und sind laut!

    „Das ist wahr. Sie sind laut und stinken, sagten die Schwestern, „jedoch können sie uns nicht weh tun!

    Eles cheiram mal, disse a Alecrina, e são barulhentos!

    "Isso é verdade. São barulhentos e

    Gefällt Ihnen die Vorschau?
    Seite 1 von 1