Entdecken Sie Millionen von E-Books, Hörbüchern und vieles mehr mit einer kostenlosen Testversion

Nur $11.99/Monat nach der Testphase. Jederzeit kündbar.

G'schichddn fon Addasee: Sagen, Märchen und Geschichten vom Attersee im Dialekt
G'schichddn fon Addasee: Sagen, Märchen und Geschichten vom Attersee im Dialekt
G'schichddn fon Addasee: Sagen, Märchen und Geschichten vom Attersee im Dialekt
eBook87 Seiten1 Stunde

G'schichddn fon Addasee: Sagen, Märchen und Geschichten vom Attersee im Dialekt

Bewertung: 0 von 5 Sternen

()

Vorschau lesen

Über dieses E-Book

Mit diesem Werk können Sie einen literarischen Spaziergang rund um den Attersee im oberösterreichischen Dialekt machen. Zuerst erfolgen eine kurze Erklärung von Begriffen wie Dialekt, Umgangssprache, Standardsprache, Hochsprache und ein kurzer Exkurs. Es folgen Sagen zur Entstehung des Attersees und die lokalen Sagen von Seewalchen, Schörfling, Weyregg, Steinbach, Weißenbach, Unterach, Nußdorf und Attersee am Attersee sowie Sankt Georgen und Berg im Attergau. Den Abschluss bilden lokale Märchen und humorige Geschichten über Kaiser Franz Joseph. Das Buch ist durchgehend im Dialekt verfasst.
SpracheDeutsch
Herausgeberneobooks
Erscheinungsdatum7. Jan. 2014
ISBN9783847668015
G'schichddn fon Addasee: Sagen, Märchen und Geschichten vom Attersee im Dialekt

Ähnlich wie G'schichddn fon Addasee

Ähnliche E-Books

Allgemeine Belletristik für Sie

Mehr anzeigen

Ähnliche Artikel

Rezensionen für G'schichddn fon Addasee

Bewertung: 0 von 5 Sternen
0 Bewertungen

0 Bewertungen0 Rezensionen

Wie hat es Ihnen gefallen?

Zum Bewerten, tippen

Die Rezension muss mindestens 10 Wörter umfassen

    Buchvorschau

    G'schichddn fon Addasee - Hoizbaun Frauns

    Da Dialeggd und seini Freind

    Da Dialeggd und d Mundoadd

    Iwaseddsd hoasd des Wuadd „Dialeggd „midanaunda ren. A aunas Wuadd fia „Dialeggd is „Mundoadd.

    Da Agdsendd

    Indda an Agdsendd faschded ma, wia oana wås sågd, gauns wuaschd, owa iaddsd an Dialeggd oda sunsdwia redd.

    D Schdandadschbråch

    Indda da Schandadschbråch faschded ma des, wås ma a da Schui leand und wås d Leid an Feansen ren. Mid da Schdandadschbråch kau oana fo da Noadsee a gauns guad mid oan fo Diroi ren. D Leid an Laund sågn åwa ned Schdandadschbråch sondan Hochdeidsch.

    Dialeggd – Schdandadschbråch

    Inddascheidn dswischn de dswoa duad ma easchd seid ungefea dswoahundad Joa. Jeda Schdaum håd sodsusågn sei Schbråch, sein Dialeggd g’håd. Mia ds Owaösdareich g’hean dso de Middldbeian. Mia måchan oi hoaddn Konsonanddn woach, a „k wiad foa „l, „n und „r dso an „g, a „p oiwei dso an „b und a „t oiwei dso an „d. Aussadem låss ma a gean amoi a „e weg. Und wås a de Weana rechd we duad, se g’hean a dson middlbeirischn Dialeggd.

    Fria håd ma eigendli nua a da Amee Schdandaddeidsch gleand, heid muass a jeda Schüla leana. Aussadem head ma s jedn Dåg an Feansen und a de Bolidigga ren meisdns Schdandaddeidsch. Und so kau heid fåsd a jeda dswoa oda sogoa drei Schbråchn, befår a iwahaubd a Fremdspråch leand. Und a gauns a g’scheida Mau håd amoi g’sågd: „A Schbråch is a Dialeggd mid ana Amee und ana Marine".

    Da Dialeggd lösad des Broblem

    Seid a boa Joa deaffn a de deidschn Schdudenddn in Ösdareich schduian. Seiddem haum de Medidsina a wengal a Problem damid, wei s dsfü Schdudenddn und dsweng Blåds haum. Und so mua a jeda an Einschdufungsdesd måcha. Ma kunddad des Broblem åwa gauns leichd lösn, waun ma d Frågarei a weng umfoamulian dadad:

    1. A g’waumbbada Dschecherandd schded blunddsnfedd mid ana Eiddrign und an 16er-Ble auf an Fensdabangi an Meddsanin. San nodfoimedidsinische Måsnaumen aus äadsdlicha Sichd au’dsoagd?

    2. Deaf a rauddsads Bflegebeasonal an scheagladn Dachiniera a Jauggal gem, dawäu dea büsld?

    3. A Dsniachdal fo an Badsienddn fakuddsd se: Sei Bian schaud af oamoi aus wia a Baradeisa. Is koareggd, das ma de Bian vo den Badsienddn einfaschn duad, soid ma eam a Buifal gem oda duads es, waun a a guads Babbal griagd?

    4. Mua wea, der a marods Beischl håd, dea fesch weidadschiggd, an Löffi ågem?

    5. A schasaugada Badsiendd reissd an Schdean. Nå den Busara håd a an Düwi. Ea håd a an muadds Feddsn. Ea schbeibd se a da Nodaufnaum au. Kaun dson Afwischn fo den G’schbeibarad a da Feddsn vo den Badsienddn fawendd wean? Waun na, woarum ned?

    6. A ned assekuriada Schdråssnmusigga kimd mid da Gweddschn an Oam as Schbidoi. De Gweddschn wiad ned behaundld. Kaun a mid da Gweddschn an neggsdn Dåg wida schbün?

    7. A Kiaruag deaf ned dramhabbad sei, sondan mua bei seina Håggn afbassn wir a a) Schuamåcha/reng, b) Ängimacha/ reng, c) Hafdlmåcha/reng.

    8. Inddan Bedd fo an Badsienddn ligd a Luach. Wås duan Se? a) Se låssn d Schdaddsion ewakuian und faschdändign des amfibische Insdidud, b) Se fasuachan mid da Hüf fo den Badisienddn den Luach dson faunga, c) Se ruaffn an Reinigungsdinsd au und låssn a glei den Nåchdscheam ausla.

    Rund uman See

    Wia da See g’woan is

    Laung, laung is hea, då is s Eis aussagruna dswischn da Dsimnidds und de Berign fon Höllngebirge. Und des Eis is einegruna in de Gruam, wås heid da Addasee is. Und duadd, wo s Eis an See einigruna is, da håd da Nikuds g’wohnd. Des is da geamanische Schdromgodd g’wen. Rechd fü mea woas ma ned iwa eam. De Grisddn haum aus n Nikuds daun an Niggolaus g’måchd. Und da Niggolaus is jå a heid nu da Schuddsbaddron fo de Schiffa. Und af n Beri om ds Weissnbå, då schded jå a heid nu a Niggolaus-Kira. Åwa fria, jå fira, då haum se då om d Leid droffn, damids dson Nikuds, dson Wåssagodd beddn haum kina.

    A aundane G’schichd sågd, das da See jå goa ned min Gleddscha g’woan is, sondan das duadd, wo iaddsd da See is, oamoi nedda a gloana Deich g’wen is, dea dso oana Buag g’head håd. Und da Buaghea, des woa koa guada ned. Goa ds wüd håd a g’hausd und umg’weaggd. Da Heagod håd den Gaunddsn a Neichdal dsuag’schaud und daun is eam ds bled woan. Iaddsd håd af oa Moi dea Deich dson iwage aug’faunga und håd des gaundse bliade Laund iwaschwemmd. Jå, und so is hoid da See g’woan.

    D Besd am See

    Es is amoi a Baur am See g’wen, dea håd foisch g’schwoan. Und wir a so g’schwoan håd, då is sei rechde Haund af da Büwe g’legn. Kaum håd a des leddsds Wuadd aussabråchd, då is sei Haund a schau gauns schwoadds woan. Und es håd ned laung dauchd, då is a iwa und iwa mid schwoaddsi Düwin foi g’wen. Und boid draf is a a schau dåd g’wen. Kaum haums n eigråm g’had, då san a schau seine Leid graung woan und g’schdoam. Und boid draf san oi rund uman Addasee mid dera Graungad augschdeggd g’wen. Jå, so is d Besd dson See kema.

    Gauns fiachdalig is g’wen, wei es håd ned laung brauchd, då han schau oi rund uman See hi g’wen. Nedda ds Unddaråch håd a Maunaleid und ds Weiregg a Weiwaleid iwalebd. De dswoa haum åwa niggs fo anaunda g’wissd. Wia de dswoa so iwa n See g’schaud haum, da haum s g’segn, das ds Unddaråch und ds Weiregg wås rauggd. Und då haum oi dswoa gwissd, das dsumindasd nu oana iwablim is am See. Iaddsd håd se s Weiwaleid aus Weiregg und s Maunaleid aus Unddaråch as Draunal eineg’huggd und is iwa n See g’ruadad. Und a da Middn haum se se droffn. Und g’freid haum se se. Und wia s de G’schichd wü, sågd ma heid, das de gaunddsn Leid rund uman See fo de dswoa hea keman.

    Da Deifi am See

    In an Baunhaus iagndwo uman See, då han amoi d Mauna af d Nåchd beianaunda g’huggd und haum hoid a weng koaddld. Und wia s hoid so bein Koaddnschbün dsuaged, haum s g’rauddsd, g’schimbbfd und g’fluachd. Und wia s so rechd g’miadli woa, is af oamoi de Dia afgaunga und a Mau is einakema und håd g’frågd, ob a ned då an Haus schlåffm kinad. Es is koana dagegn g’wen und d Mauna haumdn a glei dson midschbün eig’lånd. Des Bledi woa nedda, das dea Dsuagroasde a jeds Schbü g’wuna håd. Und wei so wås

    Gefällt Ihnen die Vorschau?
    Seite 1 von 1