eBook277 Seiten7 Stunden
Von der Fachübersetzung zur literarischen Übersetzung
Bewertung: 0 von 5 Sternen
()
Über dieses E-Book
Das aktuelle Jahrbuch entstand infolge der wissenschaftlichen Kooperation zwischen der Universität Szczecin und der Pädagogischen Universität Kraków. Es enthält eine Auswahl von 22 Beiträgen, in denen aktuelle Forschungstendenzen im Rahmen der weit verstandenen Translationswissenschaft dargestellt werden. In deutscher und englischer Sprache werden Themen von Dolmetschen und Übersetzen über Sprachmittel und Übersetzungstechnologien bis Fachübersetzungen und literarisches Übersetzen behandelt. Der Band richtet sich an alle Interessent:innen an der Übersetzung aus theoretischer und praktischer Sicht.
The current yearbook was created as a result of scientific cooperation between the University of Szczecin and the Pedagogical University of Kraków. It contains a selection of 22 articles presenting current research trends within the framework of broadly understood translation studies. In German and English, topics ranging from interpreting and translating, language resources and translation technologies, to specialized translation and literary translation are covered. The volume is aimed at all those interested in translation from a theoretical and practical perspective.
The current yearbook was created as a result of scientific cooperation between the University of Szczecin and the Pedagogical University of Kraków. It contains a selection of 22 articles presenting current research trends within the framework of broadly understood translation studies. In German and English, topics ranging from interpreting and translating, language resources and translation technologies, to specialized translation and literary translation are covered. The volume is aimed at all those interested in translation from a theoretical and practical perspective.
Autor
Bolesław Cieślik
Dr Bolesław Cieślik is an Assistant Professor at the Department of German Linguistics, Institute of Neophilology, Pedagogical University of Cracow, Poland. His specialization in Comparative Linguistics, focusing on German languages, places him at the forefront of research in understanding the complexities and historical developments of the Germanic language family.
Ähnlich wie Von der Fachübersetzung zur literarischen Übersetzung
Titel in dieser Serie (1)
Von der Fachübersetzung zur literarischen Übersetzung Bewertung: 0 von 5 Sternen0 Bewertungen
Ähnliche E-Books
Die Wiederkehr der res publica: Zu literarischer Repräsentation einer politischen Idee im globalen Zeitalter Bewertung: 0 von 5 Sternen0 BewertungenLiteratur und Kultur zwischen West und Ost: Imagination, Kommunikation und Wahrnehmung in regionalen Kulturräumen Bewertung: 0 von 5 Sternen0 BewertungenHistorische Sprachwissenschaft als philologische Kulturwissenschaft Bewertung: 0 von 5 Sternen0 BewertungenCorona-Pandemie: Diverse Zugänge zu einem aktuellen Superdiskurs Bewertung: 0 von 5 Sternen0 BewertungenDiskurse, Texte, Traditionen: Modelle und Fachkulturen in der Diskussion Bewertung: 0 von 5 Sternen0 BewertungenEndpunkte. Und Neuanfänge: Geisteswissenschaftliche Annäherungen an die Dynamik von Zeitläuften Bewertung: 0 von 5 Sternen0 BewertungenArsenale jüdischen Wissens: Zur Entstehungsgeschichte der »Encyclopaedia Judaica« Bewertung: 0 von 5 Sternen0 BewertungenJahrbuch für Liturgik und Hymnologie: 2023 Bewertung: 0 von 5 Sternen0 BewertungenJahrbuch für Liturgik und Hymnologie Bewertung: 0 von 5 Sternen0 BewertungenVom Deutschen ins Hebräische: Übersetzungen aus dem Deutschen im jüdischen Palästina 1882-1948 Bewertung: 0 von 5 Sternen0 BewertungenSprechen über Bilder: Die kunstwissenschaftliche Sprache zwischen Bild und Sprachkritik Bewertung: 0 von 5 Sternen0 BewertungenMitöffentlichkeit: Zur deutsch-deutschen Arbeit der Evangelischen Akademie Berlin-Brandenburg Bewertung: 0 von 5 Sternen0 BewertungenVon Widukind zur 'Sassine': Prozesse der Konstruktion und Transformation regionaler Identität im norddeutschen Raum Bewertung: 0 von 5 Sternen0 BewertungenDie andere Seite der Intervention: Eine serbische Erfahrungsgeschichte der NATO-Bombardierung 1999 Bewertung: 0 von 5 Sternen0 BewertungenImpulse zur Fremdsprachendidaktik - Ussues in Foreign Languages Education Bewertung: 0 von 5 Sternen0 BewertungenMissratene Söhne: Anarchismus und Sprachkritik im Fin de Siècle Bewertung: 0 von 5 Sternen0 BewertungenBühne der Dissidenz und Dramaturgie der Repression: Ein Kulturkonflikt in der späten DDR Bewertung: 0 von 5 Sternen0 BewertungenDie Sterbe- und Ewigkeitslieder in deutschen lutherischen Gesangbüchern des 17. Jahrhunderts Bewertung: 0 von 5 Sternen0 BewertungenDie Sprache des Rechts: Historische Semantik und karolingische Kapitularien Bewertung: 0 von 5 Sternen0 BewertungenDynamiken des Liminalen: (Diskurs)linguistische Annäherungen an das Phänomen Grenze Bewertung: 0 von 5 Sternen0 BewertungenDer Osiandrische Streit (1550–1570) Bewertung: 0 von 5 Sternen0 BewertungenSchicksale und ihre Bücher: Deutsch-jüdische Privatbibliotheken zwischen Jerusalem, Tunis und Los Angeles Bewertung: 0 von 5 Sternen0 BewertungenWahlkapitulationen in Europa Bewertung: 0 von 5 Sternen0 BewertungenGesamtregister Bewertung: 0 von 5 Sternen0 BewertungenEin Prozess in Prag: Das Volk gegen Rudolf Slánský und Genossen Bewertung: 0 von 5 Sternen0 BewertungenEduard Albert: Ein böhmischer Intellektueller in Wien Bewertung: 0 von 5 Sternen0 Bewertungen
Literaturkritik für Sie
Weltliteratur im SPIEGEL - Band 2: Schriftstellerporträts der Sechzigerjahre: Ein SPIEGEL E-Book Bewertung: 0 von 5 Sternen0 BewertungenDeutsche Syntax: Ein Arbeitsbuch Bewertung: 0 von 5 Sternen0 BewertungenGünter Grass - Streitbar und umstritten: Ein SPIEGEL E-Book Bewertung: 0 von 5 Sternen0 BewertungenVerstehen und Übersetzen: Ein Lehr- und Arbeitsbuch Bewertung: 0 von 5 Sternen0 BewertungenGermanistische Linguistik: Eine Einführung Bewertung: 5 von 5 Sternen5/5Deutsche Grammatik verstehen und unterrichten Bewertung: 0 von 5 Sternen0 BewertungenLexikon der Symbole und Archetypen für die Traumdeutung Bewertung: 5 von 5 Sternen5/5Italienisch lernen durch das Lesen von Kurzgeschichten: 12 Spannende Geschichten auf Italienisch und Deutsch mit Vokabellisten Bewertung: 0 von 5 Sternen0 BewertungenTesten und Bewerten fremdsprachlicher Kompetenzen: Eine Einführung Bewertung: 1 von 5 Sternen1/5Herkunftssprachen Bewertung: 0 von 5 Sternen0 BewertungenWortbildung im Deutschen: Aktuelle Perspektiven Bewertung: 0 von 5 Sternen0 Bewertungen»Du bist die Aufgabe«: Aphorismen Bewertung: 0 von 5 Sternen0 BewertungenMagazin Buchkultur 209: Das internationale Buchmagazin Bewertung: 0 von 5 Sternen0 BewertungenDer deutsche Wortschatz: Struktur, Regeln und Merkmale Bewertung: 0 von 5 Sternen0 BewertungenÜbersetzen Englisch-Deutsch: Lernen mit System Bewertung: 0 von 5 Sternen0 BewertungenDer einfache Satz Bewertung: 0 von 5 Sternen0 BewertungenBegegnungen mit Büchern Bewertung: 5 von 5 Sternen5/5Phonetische Transkription des Deutschen: Ein Arbeitsbuch Bewertung: 2 von 5 Sternen2/5Morphologie Bewertung: 5 von 5 Sternen5/5Hexenwissen alt & neu Bewertung: 0 von 5 Sternen0 BewertungenNichtstun als politische Praxis: Literarische Reflexionen von Untätigkeit in der Moderne Bewertung: 0 von 5 Sternen0 BewertungenTräume in der Kinder- und Jugendliteratur: Erscheinungsformen und Funktionen von erzählten Träumen Bewertung: 0 von 5 Sternen0 BewertungenÜbersetzungswissenschaft: Eine Einführung Bewertung: 0 von 5 Sternen0 Bewertungen...Als die Noten laufen lernten...Band 2: Kabarett-Operette-Revue-Film-Exil. Unterhaltungsmusik bis 1945 Bewertung: 0 von 5 Sternen0 BewertungenKim Stanley Robinson. Erzähler des Klimawandels Bewertung: 0 von 5 Sternen0 BewertungenAnglizismen und andere "Fremdwords" deutsch erklärt: Über 1000 aktuelle Begriffe Bewertung: 0 von 5 Sternen0 BewertungenDie Welle von Morton Rhue (Lektürehilfe): Detaillierte Zusammenfassung, Personenanalyse und Interpretation Bewertung: 5 von 5 Sternen5/5Kognitive Linguistik Bewertung: 0 von 5 Sternen0 Bewertungen
Rezensionen für Von der Fachübersetzung zur literarischen Übersetzung
Bewertung: 0 von 5 Sternen
0 Bewertungen
0 Bewertungen0 Rezensionen
Buchvorschau
Von der Fachübersetzung zur literarischen Übersetzung - Artur Dariusz Kubacki
Gefällt Ihnen die Vorschau?
Seite 1 von 1