Entdecken Sie Millionen von E-Books, Hörbüchern und vieles mehr mit einer kostenlosen Testversion

Nur $11.99/Monat nach der Testphase. Jederzeit kündbar.

Montag oder Dienstag (übersetzt)
Montag oder Dienstag (übersetzt)
Montag oder Dienstag (übersetzt)
eBook76 Seiten1 Stunde

Montag oder Dienstag (übersetzt)

Bewertung: 0 von 5 Sternen

()

Vorschau lesen

Über dieses E-Book

- Diese Ausgabe ist einzigartig;
- Die Übersetzung ist vollständig original und wurde für das Ale. Mar. SAS;
- Alle Rechte vorbehalten.

Monday or Tuesday von Virginia Woolf ist eine Sammlung von 8 Kurzgeschichten, die erstmals 1921 veröffentlicht wurde. Anscheinend bezeichnete der Ehemann der Autorin das Buch bei seiner Erstveröffentlichung als eines der schlechtesten gedruckten Bücher, die je veröffentlicht wurden, weil es so viele Fehler enthielt (diese wurden in späteren Ausgaben korrigiert). Die in dieser Sammlung enthaltenen Geschichten sind wie folgt: A Haunted House; A Society; Monday or Tuesday; An Unwritten Novel; The String Quartet; Blue and Green; Kew Gardens; und, The Mark on the Wall.
SpracheDeutsch
HerausgeberAnna Ruggieri
Erscheinungsdatum11. Juni 2021
ISBN9788892863767
Montag oder Dienstag (übersetzt)
Autor

Virginia Woolf

Virginia Woolf (1882-1941) was an English novelist. Born in London, she was raised in a family of eight children by Julia Prinsep Jackson, a model and philanthropist, and Leslie Stephen, a writer and critic. Homeschooled alongside her sisters, including famed painter Vanessa Bell, Woolf was introduced to classic literature at an early age. Following the death of her mother in 1895, Woolf suffered her first mental breakdown. Two years later, she enrolled at King’s College London, where she studied history and classics and encountered leaders of the burgeoning women’s rights movement. Another mental breakdown accompanied her father’s death in 1904, after which she moved with her Cambridge-educated brothers to Bloomsbury, a bohemian district on London’s West End. There, she became a member of the influential Bloomsbury Group, a gathering of leading artists and intellectuals including Lytton Strachey, John Maynard Keynes, Vanessa Bell, E.M. Forster, and Leonard Woolf, whom she would marry in 1912. Together they founded the Hogarth Press, which would publish most of Woolf’s work. Recognized as a central figure of literary modernism, Woolf was a gifted practitioner of experimental fiction, employing the stream of consciousness technique and mastering the use of free indirect discourse, a form of third person narration which allows the reader to enter the minds of her characters. Woolf, who produced such masterpieces as Mrs. Dalloway (1925), To the Lighthouse (1927), Orlando (1928), and A Room of One’s Own (1929), continued to suffer from depression throughout her life. Following the German Blitz on her native London, Woolf, a lifelong pacifist, died by suicide in 1941. Her career cut cruelly short, she left a legacy and a body of work unmatched by any English novelist of her day.

Ähnlich wie Montag oder Dienstag (übersetzt)

Ähnliche E-Books

Allgemeine Belletristik für Sie

Mehr anzeigen

Ähnliche Artikel

Rezensionen für Montag oder Dienstag (übersetzt)

Bewertung: 0 von 5 Sternen
0 Bewertungen

0 Bewertungen0 Rezensionen

Wie hat es Ihnen gefallen?

Zum Bewerten, tippen

Die Rezension muss mindestens 10 Wörter umfassen

    Buchvorschau

    Montag oder Dienstag (übersetzt) - Virginia Woolf

    Inhaltsverzeichnis

    1. Ein Spukhaus

    2. A Gesellschaft

    3. Montag oder Dienstag

    4. Ein ungeschriebener Roman

    5. Das Streichquartett

    6. Blau & Grün

    7. Kew Gardens

    8. Das Zeichen an der Wand

    Montag oder Dienstag

    VIRGINIA WOOLF

    1921

    Übersetzung 2021 edition by Ale. Mar.

    Alle Rechte vorbehalten

    1. Ein Spukhaus

    Zu jeder Stunde, die man erwachte, schloss sich eine Tür. Von Raum zu Raum gingen sie, Hand in Hand, hier hebend, dort öffnend, sich vergewissernd - ein geisterhaftes Paar.

    Hier haben wir es gelassen, sagte sie. Und er fügte hinzu: Oh, aber hier auch! Es ist oben, murmelte sie. Und im Garten, flüsterte er Leise, sagten sie, sonst wecken wir sie.

    Aber es war nicht so, dass du uns geweckt hast. Oh, nein. Sie suchen es, sie ziehen den Vorhang auf, könnte man sagen und so ein oder zwei Seiten weiter lesen. Jetzt haben sie es gefunden, wäre man sich sicher und stoppte den Bleistift am Rand. Und dann, des Lesens müde, stünde man vielleicht auf und sähe selbst, das Haus ganz leer, die Türen stünden offen, nur die Holztauben blubberten vor Zufriedenheit und das Brummen der Dreschmaschine ertönte vom Hof. Wozu bin ich hierher gekommen? Was wollte ich finden? Meine Hände waren leer. Vielleicht ist es dann oben? Die Äpfel waren auf dem Dachboden. Und so ging ich wieder hinunter, der Garten noch immer wie immer, nur das Buch war ins Gras gerutscht.

    Aber sie hatten sie im Zeichensaal gefunden. Nicht dass man sie je sehen konnte. In den Fensterscheiben spiegelten sich Äpfel, spiegelten sich Rosen; alle Blätter waren grün im Glas. Wenn sie sich im Salon bewegten, drehte der Apfel nur seine gelbe Seite. Doch im nächsten Moment, wenn die Tür geöffnet wurde, über den Boden verteilt, an den Wänden hängend, von der Decke hängend - was? Meine Hände waren leer. Der Schatten einer Drossel überquerte den Teppich; aus den tiefsten Brunnen der Stille schöpfte die Waldtaube ihre Klangblase. Sicher, sicher, sicher, schlug der Puls des Hauses leise. Der vergrabene Schatz; das Zimmer . . . Der Puls hielt kurz an. Oh, war das der vergrabene Schatz?

    Einen Moment später war das Licht verblasst. Dann draußen im Garten? Doch die Bäume spannten Dunkelheit für einen wandernden Sonnenstrahl. So fein, so selten, kühl unter die Oberfläche gesunken, brannte der Strahl, den ich suchte, immer hinter dem Glas. Der Tod war das Glas; der Tod war zwischen uns; er kam zuerst zu der Frau, vor Hunderten von Jahren, verließ das Haus, versiegelte alle Fenster; die Räume waren verdunkelt. Er verließ es, verließ sie, ging nach Norden, ging nach Osten, sah, wie sich die Sterne am südlichen Himmel drehten; suchte das Haus, fand es unter die Downs fallen. Sicher, sicher, sicher, schlug der Puls des Hauses froh. Der Schatz gehört dir.

    Der Wind braust die Allee hinauf. Bäume beugen sich und biegen sich in diese und jene Richtung. Mondstrahlen plätschern und schwappen wild im Regen. Aber der Strahl der Lampe fällt gerade aus dem Fenster. Die Kerze brennt steif und still. Durch das Haus wandernd, die Fenster öffnend, flüsternd, um uns nicht zu wecken, sucht das Gespensterpaar sein Glück.

    Hier haben wir geschlafen, sagt sie. Und er fügt hinzu: Küsse ohne Zahl. Waking in the morning - Silbern zwischen den Bäumen - Oben - Im Garten - Wenn der Sommer kam - Im Winter zur Schneezeit - Die Türen gehen zu, weit in der Ferne, sanft klopfend wie der Puls eines Herzens.

    Näher kommen sie; bleiben an der Türschwelle stehen. Der Wind fällt, der Regen gleitet silbern am Glas herunter. Unsere Augen verdunkeln sich; wir hören keine Schritte neben uns; wir sehen keine Dame, die ihren geisterhaften Mantel ausbreitet. Seine Hände schirmen die Laterne ab. Schau, haucht er. Laut schlafend. Liebe auf ihren Lippen.

    Sich bückend, ihre silberne Lampe über uns haltend, schauen sie lange und tief. Lange halten sie inne. Der Wind fährt geradeaus, die Flamme neigt sich leicht. Wilde Strahlen des Mondlichts überqueren Boden und Wand und färben, sich treffend, die Gesichter gebeugt; die Gesichter nachdenklich; die Gesichter, die die Schläfer suchen und ihre verborgene Freude.

    Sicher, sicher, sicher, klopft das Herz des Hauses stolz. Lange Jahre - seufzt er. Wieder hast du mich gefunden. Hier, murmelt sie, schlafend; im Garten lesend; lachend, Äpfel rollend auf dem Dachboden. Hier haben wir unseren Schatz gelassen - Sich bückend, hebt ihr Licht die Lider über meinen Augen. Sicher! sicher! sicher! der Puls des Hauses schlägt wild. Erwachend rufe ich: Oh, ist das euer vergrabener Schatz? Das Licht im Herzen.

    2. A Gesellschaft

    Dies ist, wie alles zustande kam. Sechs oder sieben von uns saßen eines Tages nach dem Tee. Einige blickten über die Straße in die Fenster eines Hutmachergeschäfts, wo das Licht noch hell auf scharlachrote Federn und goldene Pantoffeln schien. Andere waren müßig damit beschäftigt, auf dem Rand des Teetabletts kleine Zuckertürme zu bauen. Nach einiger Zeit, soweit ich mich erinnern kann, setzten wir uns um das Feuer und begannen wie gewöhnlich, die Männer zu loben - wie stark, wie edel, wie brillant, wie mutig, wie schön sie waren - wie wir diejenigen beneideten, die es auf Biegen und Brechen schafften, sich an einen fürs Leben zu binden - als Poll, der nichts gesagt hatte, in Tränen ausbrach. Poll, das muss ich Ihnen sagen, war schon immer etwas seltsam. Zum einen war ihr Vater ein seltsamer Mann. Er hinterließ ihr ein Vermögen, aber unter der Bedingung, dass sie alle Bücher der London Library liest. Wir trösteten sie, so gut wir konnten, aber wir wussten, es war vergebens. Denn

    Gefällt Ihnen die Vorschau?
    Seite 1 von 1