Entdecken Sie mehr als 1,5 Mio. Hörbücher und E-Books – Tage kostenlos

Ab $11.99/Monat nach dem Testzeitraum. Jederzeit kündbar.

Schlesische Sprachschmiede - Silesian Language Smithy: Gedichte - Poems
Schlesische Sprachschmiede - Silesian Language Smithy: Gedichte - Poems
Schlesische Sprachschmiede - Silesian Language Smithy: Gedichte - Poems
eBook144 Seiten41 Minuten

Schlesische Sprachschmiede - Silesian Language Smithy: Gedichte - Poems

Bewertung: 0 von 5 Sternen

()

Vorschau lesen

Über dieses E-Book

Otto Laskes Gedichte entstammen einer lebenslangen Verarbeitung von Erfahrungen, die ihn aus Schlesien und Norddeutschland in die Vereinigten Staaten und von Lyrik zur musikalischen Komposition führten. Komposition ist es auch, die aus den Gedichten selbst klingt, welche die Tonarten und Melodien seiner inneren Gespräche verdichtet wiedergeben. Diese inneren Gespräche wurden durch die Kraft der Erinnerung über eine lange Zeit hin zu Versen geschmiedet, die man nicht leicht vergessen wird, so klar sprechen sie syntaktisch, gestisch, und musikalisch über ein Leben zwischen Flucht und Ankunft.
Otto Laske's poems originate in a lifelong coping with experiences that led him from Silesia and Northern Germany to the United States, and from poetical to musical composition. It is the art of composition that is evidenced by these poems which, in compact form, render the tonality and melody of his internal conversations. Over time, these internal conversations were crafted by memory into versesonewillnoteasilyforget. Theyspeakwithsyntactic, gestural, and musical clarity of a life between escape and arrival.
SpracheDeutsch
HerausgeberFrieling-Verlag Berlin
Erscheinungsdatum11. Juli 2022
ISBN9783828037304
Schlesische Sprachschmiede - Silesian Language Smithy: Gedichte - Poems

Ähnliche Autoren

Ähnlich wie Schlesische Sprachschmiede - Silesian Language Smithy

Ähnliche E-Books

Poesie für Sie

Mehr anzeigen

Verwandte Kategorien

Rezensionen für Schlesische Sprachschmiede - Silesian Language Smithy

Bewertung: 0 von 5 Sternen
0 Bewertungen

0 Bewertungen0 Rezensionen

Wie hat es Ihnen gefallen?

Zum Bewerten, tippen

Die Rezension muss mindestens 10 Wörter umfassen

    Buchvorschau

    Schlesische Sprachschmiede - Silesian Language Smithy - Otto Laske

    ABEND

    Frag’ nicht warum?

    Ich schaue, und es rinnt

    weiter über die Hände.

    Warum ist der Regen sanft,

    der Abend geständig?

    Warum sind Hände so geduldig

    und immer entgegennehmend?

    Könntest du sagen: Nein,

    ich fühle nichts mehr,

    gewiß nicht,

    es tut nicht mehr weh?

    Du weißt, in Wirklichkeit

    ist das alles voller Trauer.

    Komm und sieh.

    Finde.

    Bleibe.

    EVENING

    Do not ask why?

    I look and sense a trickling down

    over my hands.

    Why is rain tender,

    the evening a confession?

    Why are hands so patient

    and always receiving?

    Could you say: no,

    I don't feel anything,

    truly not, there is no pain?

    As you know all this is really

    full of sorrow.

    Come and behold.

    Find.

    Stay.

    ABFAHRT

    Flug in ein fremdes Land

    führt zurück ins eigene

    alter Träume.

    Sich selbst unbekannt

    beginnt man mit Abschied,

    weiß kaum wie.

    Boston, Utrecht, Urbana

    sind Namen, Fragmente

    aufgeteilten Lebens.

    Wer bleibt, wo er hinfällt,

    weiß nicht sich zu überholen.

    Gesegnet die harten Anfänge.

    DEPARTURE

    Flight to a foreign land

    leads back into one's

    dreams of old.

    Unknown to oneself

    one begins with goodbyes,

    barely knowing how.

    Boston, Utrecht, Urbana

    are names, fragments

    of a split-up life.

    Who stays where he falls

    does not know how to surpass himself.

    Blessed the hard beginnings.

    ABSCHIED

    Kirschbaum, den ich frage,

    zwischen Himmeln hin,

    ob er mir dich sage,

    der ich Abschied bin.

    Aber ich bin Lieder

    die der Regen bringt;

    ich bin Sonne wieder

    und ein Kind das singt.

    Wimpern, die bereiten

    meinem Munde Traum,

    Hände zu besaiten

    und dich anzuschaun.

    Was von Sternen schimmert,

    Kirschbaum blüht es dir.

    Anruf, der es schlimmert,

    überall und hier.

    LEAVE TAKING

    Floating between skies

    I ask the cherry tree

    to make you speak to me

    who is always ready to depart.

    But I am songs brought

    by the rain,

    or, at times, the sun –

    a child that sings.

    Eyelashes set

    my lips dreaming.

    Hands make me want to retune

    Gefällt Ihnen die Vorschau?
    Seite 1 von 1