Entdecken Sie Millionen von E-Books, Hörbüchern und vieles mehr mit einer kostenlosen Testversion

Nur $11.99/Monat nach der Testphase. Jederzeit kündbar.

Rumänisch im Alltag: Rumänisch lernen auf natürliche Weise. Lerne mit Hilfe zahlreicher Alltagssituationen, Dialogen und einer Wort für Wortübersetzung spielerisch und effektiv die rumänische Sprache
Rumänisch im Alltag: Rumänisch lernen auf natürliche Weise. Lerne mit Hilfe zahlreicher Alltagssituationen, Dialogen und einer Wort für Wortübersetzung spielerisch und effektiv die rumänische Sprache
Rumänisch im Alltag: Rumänisch lernen auf natürliche Weise. Lerne mit Hilfe zahlreicher Alltagssituationen, Dialogen und einer Wort für Wortübersetzung spielerisch und effektiv die rumänische Sprache
eBook378 Seiten3 Stunden

Rumänisch im Alltag: Rumänisch lernen auf natürliche Weise. Lerne mit Hilfe zahlreicher Alltagssituationen, Dialogen und einer Wort für Wortübersetzung spielerisch und effektiv die rumänische Sprache

Bewertung: 0 von 5 Sternen

()

Vorschau lesen

Über dieses E-Book

Entdecken Sie die Einzigartigkeit der rumänischen Sprache und profitieren Sie von diesem außergewöhnlichen Lernansatz, mit dem Sie Ihre Sprachkenntnisse auf Rumänisch in Rekordzeit auf ein völlig neues Level heben! Sind Sie es leid, trockene Lernphasen und mühsame Vokabeltrainings zu absolvieren? Dieses Buch bietet Ihnen einen natürlichen Ansatz, indem Sie diverse Alltagssituationen auf Rumänisch miterleben und mit Hilfe eines Dolmetschers jedes gesprochene Wort verstehen lernen.Mit Rumänisch im Alltag können Sie ohne gleich nach Rumänien reisen zu müssen, ganz bequem und interaktiv spielerisch die rumänische Sprache lernen. Mit diesem Buch wird auch das Vokabeltraining zu einem Kinderspiel. Fortschrittlich üben Sie Ihr Wissen auf drei Level: Anfänger, fortgeschrittener und Experte. Jedes Mal, wenn Sie das Buch lesen, entdecken Sie neue interessante Details, da Sie es jedes Mal auf einem anderen Level verstehen lernen. Die wörtliche Übersetzung wird Ihnen zu einfach? Überspringen Sie sie und versuchen Sie, den Text sofort zu verstehen oder im letzten Ansatz sogar die richtigen Sätze auf rumänisch zu bilden. Vergleichen Sie Ihre Ergebnisse mit denen im Buch. So werden Sie Ihre Fähigkeiten stetig erweitern und den Schwierigkeitsgrad immer höher setzen. Die Vorteile des Buchs im Überblick: Erlebe die rumänische Sprache auf erfrischend natürliche Weise. Lerne mit einem innovativen und unterhaltsamen Ansatz Erleben Sie diverse Alltagssituationen und haben Sie einen Dolmetscher an Ihrer Seite. Übung auf drei Stufen: Anfänger, Fortgeschritten und Experte Mehrfach verwendbarer Lerninhalt für maximales LernpotentialDieses Exemplar wird Ihr bester und meistgeschätzter Lehrmeister sein. Möchten Sie nun gerne mit diesem Buch in den rumänischen Alltag eintauchen, ohne gleich dafür nach Rumänien reisen zu müssen, oder das Haus zu verlassen? Worauf warten Sie dann noch? Sichern Sie sich jetzt Ihr persönliches Exemplar, indem Sie auf jetzt kaufen klicken.
SpracheDeutsch
Erscheinungsdatum15. März 2023
ISBN9783987561436
Rumänisch im Alltag: Rumänisch lernen auf natürliche Weise. Lerne mit Hilfe zahlreicher Alltagssituationen, Dialogen und einer Wort für Wortübersetzung spielerisch und effektiv die rumänische Sprache
Autor

Maximilian Sebastian Wagner

Maximilian Wagner ist der Autor des Buches "Rumänisch im Alltag", das Menschen dabei helfend zur Seite stehen soll, die rumänische Sprache auf eine leichte und spielerische Weise zu erlernen. Das Vokabel pauken lag Maximilian nicht so sehr, stattdessen fiel ihm auf, dass sich Worte bei ihm wunderbar in alltäglichen Situation einprägen. Dieses Buch kam zustande, weil er vor einigen Jahren nach Rumänien gezogen ist und aus beruflichen Gründen wenig mit den Einheimischen in Kontakt kam. Der Wunsch sich zu integrieren und die rumänische Sprache zu lernen war groß. Seine Suche nach einem Buch, das Alltags-Situationen simuliert und einen echten Dialog wiedergibt, aus dem er für seinen persönlichen Alltag lernen konnte, blieb erfolglos. Daraufhin beschloss er, mit dem Schreiben seines eigenen Buches zu beginnen, um überall und jederzeit für jedermann alltägliche Dialoge zugänglich zu machen und somit einen ganz neuen und frischen Ansatz des Lernens zu schaffen. Maximilian Wagners Liebe zur rumänischen Sprache und seine blühende Fantasie für Alltagssituationen mit seiner ganz persönlichen Note und sein interessanter frischer Ansatz, ist einfach ansteckend und beeindruckend.

Ähnliche Autoren

Ähnlich wie Rumänisch im Alltag

Ähnliche E-Books

Fremdsprachenstudien für Sie

Mehr anzeigen

Ähnliche Artikel

Verwandte Kategorien

Rezensionen für Rumänisch im Alltag

Bewertung: 0 von 5 Sternen
0 Bewertungen

0 Bewertungen0 Rezensionen

Wie hat es Ihnen gefallen?

Zum Bewerten, tippen

Die Rezension muss mindestens 10 Wörter umfassen

    Buchvorschau

    Rumänisch im Alltag - Maximilian Sebastian Wagner

    Vorwort

    Wenn Sie Rumänisch lernen wollen, sind Dialoge der Schlüssel für einen leichten und schnellen Zugang. Dieses Buch bietet Ihnen alltägliche Situationen in Form von Dialogen, die Ihnen dabei helfen, die Grundlagen der rumänischen Sprache zu verstehen. Jeder Dialog ist in drei Abschnitte unterteilt: Den rumänischen Text, die Wort-für-Wort-Übersetzung und die deutsche Übersetzung des Textes. Auf diese Weise können Sie den Satzbau und die verwendeten Wörter besser verstehen und erhalten ein besseres Gefühl für die Sprache. Wenn Sie schon etwas fortgeschrittener sind, können Sie versuchen, den deutschen Text ins Rumänische zu übersetzen und das Ergebnis mit dem ersten Teil des Dialogs vergleichen, um zu sehen, ob Sie richtig liegen. So machen Sie schnelle Fortschritte und stärken Ihr Selbstvertrauen bezüglich des Verständnisses der rumänischen Sprache. Am wichtigsten ist jedoch, die Aussprache der rumänischen Buchstaben zu kennen, damit Sie sicherstellen können, dass Sie sich in jeder Situation auf Rumänisch verständigen können.

    Rumänische Wörter und die richtige Aussprache

    Ș wird wie sch ausgesprochen.

    Ș kommt in rumänischen Wörtern wie (ș)apcă, (ș)arpe, (ș)coală, (ș)uncă vor. Beispiele für deutsche Wörter zu dieser Aussprache sind Wörter wie (Sch)lange, (Sch)ule, (Sch)inken und (s)treichen.

    Î wird wie e ausgesprochen, fast schon wie ein ö. Genau dazwischen so könnte man sagen, wäre optimal.

    Î kommt in rumänischen Wörtern wie (î)nger, (î)nalt, (î)ndrăgostit und (î)mpingere vor. Beispiele für deutsche Wörter zu dieser Aussprache sind Wörter wie Höh(e), einnehm(e)n und Stief(e)l.

    Ț wird wie ts oder auch z ausgesprochen.

    Ț kommt in rumänischen Wörtern wie (ț)ară, (ț)igară und (ț)eastă vor. Beispiele für deutsche Wörter zu dieser Aussprache sind Wörter wie ver(z)weifeln, an(z)iehen und (z)usammen.

    Ă wird als ein kurzer, leichter Laut gesprochen und wie ein kurzes ö.

    Es kommt in rumänischen Wörtern wie (ă)sta, (ă)la und (ă)ştea vor. Beispiele für deutsche Wörter zu dieser Aussprache sind Wörter, wie hör(e)n, Bög(e)n und Tön(e).

    Â wird wie ein kurzes ü ausgesprochen.

    Â kommt in rumänischen Wörtern wie (â)mple, (â)nduri, (â)mprejur und (â)ncoră vor. Beispiele für deutsche Wörter zu dieser Aussprache sind Wörter wie sch(ü)tten und K(ü)mmel oder M(ü)tter

    C wird entweder wie ein normales K ausgesprochen.

    Ce wird meist wie ein Tsch ausgesprochen, ähnlich wie beim Musikinstrument (C)ello.

    Das alles lässt sich nicht zu 100 Prozent pauschalisieren, aber so ist es in den meisten Fällen und Ausnahmen davon sind recht selten.

    Es gibt im Deutschen zusammenhängende Buchstaben, die gemeinsam einen neuen Laut bilden, beispielsweise Ei oder Eu. Vergessen Sie diese Laute im Rumänischen. Sprechen Sie die Buchstaben einzeln und fließend hintereinander und nicht zusammenhängend aus. Also E-i, statt Ei und E-u, statt Eu.

    Andere Buchstaben werden vergleichsweise wie im Deutschen ausgesprochen. Dies ist absolutes Basiswissen, um überhaupt mit diesem Buch zu arbeiten. Ich wünsche Ihnen nun viel Erfolg beim Aufbau Ihrer Rumänisch-Kenntnisse.

    În parc (Im Park)

    Anna și Marie se întâlnesc întâmplător în parc și hotărăsc să facă o plimbare scurtă.

    Anna (Anna) și (und) Marie (Marie) se (sie) întâlnesc (treffen sich) întâmplător (durch Zufall) în (im) parc (Park) și (und) hotărăsc (entscheiden) să (zu) facă (machen) o (einen) plimbare (Spaziergang) scurtă (kurz).

    (Anna und Marie treffen sich zufällig im Park und beschließen, einen kurzen Spaziergang zu machen.)

    *

    Anna: Hei Marie, cum te simți? Nu te-am văzut de ceva timp.

    Anna (Anna): Hei (Hallo) Marie (Marie), cum (wie) te (dir) simți (geht es)? Nu (Ich nicht) te-am (habe dich) văzut (gesehen) de (seit) ceva (eimiger) timp (Zeit).

    (Anna: Hey Marie, wie geht es dir? Ich habe dich schon eine Weile nicht mehr gesehen.)

    *

    Marie: Hei Anna, îmi merge bine, mulțumesc că întrebi. Am muncit mult în ultima vreme, așa că am avut puțin timp liber. Și tu cum te simți?

    Marie (Marie): Hei (Hallo) Anna (Anna), îmi (mir) merge (gehts) bine (gut), mulțumesc (danke) că (dass) întrebi (du fragst). Am (Ich habe) muncit (gearbeitet) mult (viel), așa că (so) am avut (habe ich gehabt) puțin timp (wenig Zeit) liber (frei). Și (Und) tu (du) cum (wie) te (dir) simți (geht es)?

    (Marie: Hey Anna, mir geht es gut, danke der Nachfrage. Ich habe in letzter Zeit viel gearbeitet, deshalb habe ich wenig Freizeit gehabt. Und wie geht es dir?)

    *

    Anna: Îmi merge bine. Am avut o săptămână de vacanță acum și am profitat de timpul liber pentru a mă relaxa și a dormi mai mult.

    Anna (Anna): Îmi (Mir) merge (gehts) bine (gut). Am avut (Ich habe) săptămână (eine Woche) de vacanță (Urlaub) acum (jetzt) și (und) am (ich habe) profitat (genutzt) de timpul (die Zeit) liber (freie) pentru a mă (um mich zu) relaxa (entspannen) și (und) a dormi mai mult (auszuschlafen).

    (Anna: Mir geht es gut. Ich habe gerade eine Woche Urlaub gehabt und habe die Zeit genossen, einfach zu entspannen und auszuschlafen.)

    *

    Marie: Oh, sună minunat. Unde ai călătorit?

    Marie (Marie): Oh (Oh), sună (klingt) minunat (toll). Unde (Wo) ai (bist du) călătorit (hingereist)?

    (Marie: Oh, das klingt wirklich schön. Wo bist du hingereist?)

    *

    Anna: Am fost la mare și am petrecut câteva zile pe plajă. A fost foarte reconfortant.

    Anna (Anna): Am fost (Ich war) la mare (am Meer) și (und) am (ich habe) petrecut (verbracht) câteva (einige) zile (Tage) pe plajă (am Strand). A fost (Es war) foarte (sehr) reconfortant (erholsam).

    (Anna: Ich war an der Küste und habe ein paar Tage am Strand verbracht. Es war wirklich erholsam.)

    *

    Marie: Sună chiar minunat. Aș vrea să pot face și eu o vacanță pe plajă din nou.

    Marie (Marie): Sună (Klingt) chiar (wirklich) minunat (toll). Aș vrea (Ich würde gern) să pot face (machen können) și (auch) eu (ich) o (einen) vacanță (Urlaub) pe (am) plajă (Strand) din nou (wieder).

    (Marie: Das hört sich wirklich toll an. Ich wünschte, ich könnte auch mal wieder einen Strandurlaub machen.)

    *

    Anna: Ar trebui să ia în considerare asta cu siguranță. Mi-a făcut bine să iau o pauză și să mă odihnesc.

    Anna (Anna): Ar trebui (Du solltest) să ia în considerare (in Betracht ziehen) asta (das) cu siguranță (auf jeden Fall). Mi-a făcut (Mir hat getan) bine (gut) să iau (nehmen) pauză (Pause) și (und) să mă (mich) odihnesc (auszuruhen).

    (Anna: Du solltest es auf jeden Fall in Betracht ziehen. Es hat mir wirklich gutgetan, eine Auszeit zu nehmen und mich zu erholen.)

    În magazinul (Im Geschäft)

    Klaus și Günter se întâlnesc întâmplător în magazinul de alimente și hotărăsc să facă cumpărături împreună.

    Klaus (Klaus) și (und) Günter (Günter) se întâlnesc (treffen sich) întâmplător (zufällig) în (im) magazinul (Geschäft) de (von) alimente (Lebensmitteln) și (und) hotărăsc (entscheiden) să facă (zu machen) cumpărături (Einkäufe) împreună (zusammen).

    (Klaus und Günter treffen sich zufällig im Supermarkt und beschließen, gemeinsam einzukaufen.)

    *

    Klaus: Hei Günter, cum te simți? Nu te-am văzut de ceva timp.

    Klaus (Klaus): Hei (Hei) Günter (Günter), cum (wie) te (dir) simți (geht es)? Nu (Nicht) te-am (ich habe dich) văzut (gesehen) de ceva (seit einiger) timp (Zeit).

    (Klaus: Hey Günter, wie geht es dir? Ich habe dich schon eine Weile nicht mehr gesehen.)

    *

    Günter: Hei Klaus, îmi merge bine, mulțumesc că întrebi. Am avut mult de lucru în ultima vreme cu construirea casei. Și tu cum te simți?

    Günter (Günter): Hei (Hei) Klaus (Klaus), îmi (mir) merge (geht es) bine (gut), mulțumesc (danke) că (dass) întrebi (du fragst). Am (Ich habe) avut (gehabt) mult (viel) de lucru (Arbeit) în ultima (in der letzten) vreme (Zeit) cu (mit) construirea (dem Bau) casei (des Hauses). Și (und) tu (du) cum (wie) te (dir) simți (geht es)?

    (Günter: Hey Klaus, mir geht’s gut, danke der Nachfrage. Ich hatte in letzter Zeit viel Arbeit mit dem Bau des Hauses. Und wie geht es Dir?)

    *

    Klaus: Îmi merge bine și eu, mulțumesc. Abia am revenit din vacanță și am profitat de timpul liber pentru a mă relaxa și a savura natura.

    Klaus (Klaus): Îmi (Es) merge (geht) bine (gut) și (auch) eu (mir), mulțumesc (danke). Abia (Gerade erst) am (bin ich) revenit (zurückgekommen) din (aus den) vacanță (Ferien) și (und) am (ich habe) profitat (genutzt) de timpul (die Zeit) liber (freie) pentru (um) a mă (mich zu) relaxa (entspannen) și (und) a (zu) savura (genießen) natura (die Natur).

    (Klaus: Mir geht’s auch gut, danke. Ich bin gerade aus dem Urlaub zurückgekommen und habe mir eine Auszeit genommen, um zu entspannen und die Natur zu genießen.)

    *

    Günter: Oh, sună minunat. Unde ai călătorit?

    Günter (Günter): Oh (Oh), sună (klingt) minunat (wunderbar). Unde (Wohin) ai (hast du) călătorit (gereist)?

    (Günter: Oh, das klingt wunderbar. Wohin bist Du gereist?)

    *

    Klaus: Am fost în Schwarzwald și am petrecut câteva zile plimbându-mă și ciclând. A fost foarte reconfortant.

    Klaus (Klaus): Am (Ich habe) fost (gewesen) în (im) Schwarzwald (Schwarzwald) și (und) am (ich habe) petrecut (verbracht) câteva (einige) zile (Tage) plimbândumă (mit Bewegung) și (und) ciclând (Rad fahren). A fost (Es war) foarte (sehr) reconfortant (erholsam).

    (Klaus: Ich war im Schwarzwald und bin dort ein paar Tage gewandert und Rad gefahren. Es war sehr erfrischend.)

    *

    Günter: Sună chiar minunat. Mi-aș dori să pot face și eu din nou o vacanță activă.

    Günter (Günter): Sună (Klingt) chiar (wirklich) minunat (wunderbar). Mi- aș (Ich würde) dori (gerne) să pot face (machen können) și (auch) eu (ich) din (von) nou (neu) o (eine) vacanță (Ferien) activă (aktiv).

    (Günter: Klingt wirklich toll. Ich wünschte, ich könnte wieder einen Aktivurlaub machen.)

    *

    Klaus: Ar trebui să ia în considerare asta cu siguranță. Mi-a plăcut foarte mult. Schwarzwald-ul este într-adevăr o regiune minunată și există atât de multe posibilități de a te mișca și de a savura natura. De asemenea, am fost întotdeauna surprins de cât de ospitalieri sunt oamenii de acolo.

    Klaus (Klaus): Ar (Man sollte) trebui (ausüben) să (zu) ia (nehmen) în (in) considerare (Betracht) asta (das) cu (mit) siguranță (Sicherheit). Mi-a (Es hat mir) plăcut (gefallen) foarte (sehr) mult (viel). Schwarzwaldul (Schwarzwald) este (ist) într-adevăr (wirklich) o (eine) regiune (Region) minunată (wunderbar) și (und) există (es gibt) atât de multe (so viele) posibilități (Möglichkeiten) de a te mișca (sich zu bewegen) și (und) de a savura (zu genießen) natura (die Natur). De asemenea (außerdem), am fost (ich war) întotdeauna (immer) surprins (überrascht) de cât de (wie viel) ospitalieri (herzlich) sunt (sind) oamenii (die Leute) de (von) acolo (dort).

    (Klaus: Das solltest du auf jeden Fall in Betracht ziehen. Es hat mir sehr gut gefallen. Der Schwarzwald ist wirklich eine wunderschöne Region und es gibt so viele Möglichkeiten, sich zu bewegen und die Natur zu genießen. Ich war auch immer wieder überrascht, wie gastfreundlich die Menschen dort sind.)

    *

    Günter: Sună chiar minunat. De mult timp mă gândesc să mă duc iarăși să mă plimb. Poate ne putem planifica o excursie împreună în curând.

    Günter (Günter): Sună (Klingt) chiar (wirklich) minunat (wunderbar). De mult timp (Seit längerer Zeit) mă gândesc (denke ich) să mă duc (zu gehen) iarăși (wieder) să mă plimb (spazieren). Poate (Vielleicht) ne putem (können wir) planifica (planen) o (eine) excursie (Tour) împreună (zusammen) în curând (schon bald).

    (Günter: Klingt wirklich toll. Ich habe schon lange darüber nachgedacht, wieder einen Spaziergang zu machen. Vielleicht können wir bald eine gemeinsame Reise planen.)

    *

    Klaus: Ar fi o idee minunată. M-aș bucura foarte mult.

    Klaus (Klaus): Ar fi (Das wäre) o (eine) idee (Idee) minunată (wunderbar). M-aș (Ich würde mich) bucura (freuen) foarte (sehr) mult (viel).

    (Klaus: Das wäre eine großartige Idee. Ich würde mich sehr freuen.)

    *

    Günter: Și eu. Propun să ne întâlnim din nou peste câteva săptămâni și să planificăm totul mai detaliat.

    Günter (Günter): Și (Und auch) eu (ich). Propun (Ich schlage vor) să (zu) ne (uns) întâlnim (treffen) din nou (erneut) peste câteva (in einigen) săptămâni (Wochen) și (und) să planificăm (planen) totul mai (mehr) detaliat (Details).

    (Günter: Ich auch. Ich schlage vor, dass wir uns in ein paar Wochen wieder treffen und alles genauer planen.)

    *

    Klaus: Absolut, facem asta. Îmi face plăcere să mă gândesc la asta.

    Klaus (Klaus): Absolut (Absolut), facem (wir machen) asta (das). Îmi face (Es macht mir) plăcere (Freude) să mă gândesc la asta (darüber nachzudenken).

    (Klaus: Auf jeden Fall, das tun wir. Der Gedanke daran ist mir eine wahre Freude.)

    *

    Günter: Mie de asemenea. Bine, cred că avem tot ce ne trebuie acum. Să mergem la casă?

    Günter (Günter): Mie de asemenea (geht mir genauso). Bine (Gut), cred (ich glaube) că (dass) avem (wir haben) tot (alles) ce (was) ne (wir) trebuie (benötigen) acum (jetzt). Să (Wir sollten) mergem (gehen) la (zu) casă (Hause)?

    (Günter: Ich auch. Nun, ich denke, wir haben jetzt alles, was wir brauchen. Sollen wir nach Hause gehen?)

    *

    Klaus: Da, să facem asta. Ne vedem curând, Günter.

    Klaus (Klaus): Da (Ja), să facem (machen wir) asta (das). Ne (Wir) vedem (sehen uns) curând (bald), Günter (Günter).

    (Klaus: Ja, das sollten wir tun. Bis bald, Günter.)

    *

    Günter: Ne vedem curând, Klaus.

    Günter (Günter): Ne (Wir) vedem (sehen uns) curând (bald), Klaus (Klaus).

    (Günter: Bis bald, Klaus.)

    În parc - Partea 2 (Im Park - Teil 2)

    Anna și Maria se întâlnesc într-o după-amiază însorită în parc. Se așează pe o bancă și privesc păsările care trec pe lângă ele.

    Anna (Anna) și (und) Maria (Maria) se întâlnesc (treffen sich) într-o (an einem) după-amiază (Nachmittag) însorită (sonnig) în (im) parc (Park). Se (Sie) așează (setzen sich) pe (auf) o (eine) bancă (Bank) și (und) privesc (beobachten) păsările (die Vögel) care (die) trec (vorbeifliegen) pe lângă (bei) ele (ihnen).

    (Anna und Maria treffen sich an einem sonnigen Nachmittag im Park. Sie setzen sich auf eine Bank und beobachten die vorbeifliegenden Vögel.)

    *

    Anna: Îmi place să vin aici și să savurez natura. Este atât de liniștit și relaxant.

    Anna (Anna): Îmi (Mir) place (gefällt) să (zu) vin (kommen) aici (hier) și (und) să (zu) savurez (genießen) natura (die Natur). Este (Es ist) atât (so) de liniștit (ruhig) și (und) relaxant (entspannend).

    (Anna: Ich liebe es, hierherzukommen und einfach die Natur zu genießen. Es ist so ruhig und entspannend.)

    *

    Maria: Da, sunt complet de acord cu tine. Este foarte important să ne debarasăm de stresul zilnic și să ne lăsăm sufletele să plutească.

    Maria (Maria): Da (Ja), sunt (bin) complet (völlig) de acord (einverstanden) cu (mit) tine (dir). Este (Es ist) foarte (sehr) important (wichtig) să ne debarasăm (sich zu entledigen) de stresul (dem Stress) zilnic (täglich) și (und) să ne (uns zu) lăsăm (lassen) sufletele (die Seelen) să (zu) plutească (schweben).

    (Maria: Ja, ich stimme dir vollkommen zu. Es ist wirklich wichtig, sich ab und zu von dem Stress des Alltags zu lösen und einfach die Seele baumeln zu lassen.)

    *

    Anna: Fără îndoială. Îmi place, de asemenea, întotdeauna să fiu uimită de câte tipuri de păsări există. Uită-te acolo, o pasăre roșie cântătoare zboară acolo.

    Anna (Anna): Fără (Ohne) îndoială (Zweifel). Îmi (Ich/Mir) place (gefällt), de asemenea (außerdem) întotdeauna (immer) să (zu) fiu (sein) uimită (überrascht) de câte (wie viele) tipuri (Arten) de (von) păsări (Vögel) există (es gibt). Uită-te (Sieh) acolo (dort), o (ein) pasăre (Vogel) roșie (rot) cântătoare (singende) zboară (fliegt) acolo (dort).

    (Anna: Auf jeden Fall. Ich finde es auch immer wieder erstaunlich, wie viele verschiedene Vogelarten es gibt. Schau nur, dort drüben fliegt ein Rotkehlchen.)

    *

    Maria: Oh, îmi place păsările roșii cântătoare. Au o culoare atât de frumoasă și cântă întotdeauna atât de frumos.

    Maria (Maria): Oh (Oh), îmi (mir) place (gefallen) păsările (die Vögel) roșii (roten) cântătoare (singenden). Au (Sie haben) o (eine) culoare (Farbe) atât de (sowas von) frumoasă (schön) și (und) cântă (singen) întotdeauna (immer) atât de (sowas von) frumos (schön).

    (Maria: Oh, ich liebe Rotkehlchen. Sie haben solch eine wunderschöne Farbe und singen immer so schön.)

    *

    Anna: Da, îmi place și mie păsările roșii cântătoare. Aș vrea să învăț mai multe despre observarea păsărilor. Cred că ar fi minunat dacă aș putea să înțeleg mai bine diferitele tipuri și comportamentele lor.

    Anna (Anna): Da (Ja), îmi (mir) place (gefällt) și

    Gefällt Ihnen die Vorschau?
    Seite 1 von 1