Das Stunden-Buch
5/5
()
Rainer Maria Rilke
Rainer Maria Rilke was born in Prague in 1875 and traveled throughout Europe for much of his adult life, returning frequently to Paris. There he came under the influence of the sculptor Auguste Rodin and produced much of his finest verse, most notably the two volumes of New Poems as well as the great modernist novel The Notebooks of Malte Laurids Brigge. Among his other books of poems are The Book of Images and The Book of Hours. He lived the last years of his life in Switzerland, where he completed his two poetic masterworks, the Duino Elegies and Sonnets to Orpheus. He died of leukemia in December 1926.
Ähnlich wie Das Stunden-Buch
Ähnliche E-Books
Rainer Maria Rilke: Gesammelte Werke Bewertung: 5 von 5 Sternen5/5Gesammelte Gedichte von Rainer Maria Rilke Bewertung: 0 von 5 Sternen0 BewertungenDuineser Elegien: Ein metaphysisches Weltbild in zehn Skizzen: Elegische Suche nach Sinn des Lebens und Zusammenhang Bewertung: 0 von 5 Sternen0 BewertungenBriefe an einen jungen Dichter Bewertung: 5 von 5 Sternen5/5Demian Bewertung: 4 von 5 Sternen4/5Orlando Bewertung: 5 von 5 Sternen5/5Gesammelte Werke: Gedichte + Erzählungen + Roman + Dramen + Schriften zu Kunst und Literatur: 845 Titel in einem Buch: Briefe an einen jungen Dichter + Die Aufzeichnungen des Malte Laurids Brigge + Die Sonette an Orpheus + Requiem + Das Marien-Leben + Duineser Elegien Requiem… Bewertung: 0 von 5 Sternen0 BewertungenFranz Kafka - Gesammelte Werke Bewertung: 4 von 5 Sternen4/5Das Schloß Bewertung: 4 von 5 Sternen4/5Siddhartha Bewertung: 0 von 5 Sternen0 BewertungenDie Aufzeichnungen des Malte Laurids Brigge Bewertung: 4 von 5 Sternen4/5Weiße Nächte: Aus den Memoiren eines Träumers (Ein empfindsamer Roman) Bewertung: 0 von 5 Sternen0 BewertungenBriefe an Milena: Ausgewählte Briefe an Kafkas große Liebe Bewertung: 0 von 5 Sternen0 BewertungenFreischwimmen Bewertung: 0 von 5 Sternen0 BewertungenIlias & Odyssee Bewertung: 0 von 5 Sternen0 BewertungenDer Idiot: Roman Bewertung: 0 von 5 Sternen0 BewertungenDer Prozess Bewertung: 0 von 5 Sternen0 BewertungenJakob von Gunten Ein Tagebuch Bewertung: 4 von 5 Sternen4/5Gesang der Fledermäuse Bewertung: 0 von 5 Sternen0 BewertungenEin Zimmer für sich allein Bewertung: 0 von 5 Sternen0 BewertungenDer große Gatsby Bewertung: 0 von 5 Sternen0 BewertungenMrs Dalloway (übersetzt) Bewertung: 0 von 5 Sternen0 BewertungenJuja: Roman Bewertung: 0 von 5 Sternen0 BewertungenDon Quijote Bewertung: 4 von 5 Sternen4/5Das Schloss Bewertung: 4 von 5 Sternen4/5Ein Haus mit vielen Zimmern: Autorinnen erzählen vom Schreiben Bewertung: 0 von 5 Sternen0 BewertungenDas Bildnis des Dorian Grey: Band 13 Bewertung: 0 von 5 Sternen0 BewertungenZwischen den Meeren Bewertung: 0 von 5 Sternen0 BewertungenA Journey into the Center of the Earth Bewertung: 4 von 5 Sternen4/5
Rezensionen für Das Stunden-Buch
7 Bewertungen7 Rezensionen
- Bewertung: 5 von 5 Sternen5/5First of all, I have to clarify: I'm not a student of the English language or poetry, so my feelings for these poems, like most of us, are truly from my personal perspective. From the those poems that we all had to read in school, and the few that I occasional encounter here or there, I have never been affected as deeply as the writing of Rainer Maria Rilke. Since Rilke wrote in German, it's a wonder how English translations of his works still affect me so deeply and effortlessly.
This edition celebrates the 100th anniversary of the release of this 135 poems by Rilke to the public, by the Insel Verlag of Leipzig. These poems Rilke viewed as private and as intimate as his prayers to God, and they also represent his true poetic legacy. That was why they were not originally released to the public. Rilke was only 23 years old when he started writing the poems in this collection. He had already published three volumes of other poems prior. Although I do not know German, the translation of these poems by Anita Barrows and Joanna Macy appeared and sounded perfect to me when I read each and all poems over and over again. Someday I'll read another translation of the same title to compare the accuracy and wording but at the mean time, this is truly a 5-star book. Also, do not let the title deter you...These poems do have the same resonance on your heart and soul whether if you are religious or not.
"You, my own deep soul,
trust me. I will not betray you.
My blood is alive with many voices
telling me I am made of longing.
What mystery breaks over me now?
In its shadow I come into life.
For the first time I am alone with you-
You, my power to feel." - Bewertung: 5 von 5 Sternen5/5(original review, 2009)Da neigt sich die Stunde und rührt mich anmit klarem, metallenem Schlag:mir zittern die Sinne. Ich fühle: ich kann -und ich fasse den plastischen Tag.Nichts war noch vollendet, eh ich es erschaut,ein jedes Werden stand still.Meine Blicke sind reif, und wie eine Brautkommt jedem das Ding, das er will.Nichts ist mir zu klein, und ich lieb es trotzdemund mal es auf Goldgrund und großund halte es hoch, und ich weiß nicht wemlöst es die Seele los...In “Stundenbuch” von Rainer Maria Rilke.Sometimes I get locked in, to a particular mood, memory, thought cycle or reverie. Like a fevered dream that immediately disappears upon on waking, but leaves you with the rush and noise and colour of fast motion. "Stundenbuch" is that fevered dream, and sometimes I need to be locked in, but not as often as I would need to read "Das Buch vom Mönchsichen Leben", or "Das Buch von der Pilgerschaft", or "Das Buch von der Armut und vom Tode", all of them in their entirety, or "Ich bin, du Ängstlicher", or the snare shot kick that opens "Nachwächter ist der Wahnsinn, weil er wacht", or the dense angst driven darkness of "Ich bin nur einer deiner Ganzgeringen, der in das leben aus der Zelle sieht", or a thousand other moments I could easily pick. These are words, driving to an unheard rhythm, fragments of thought-poems, miscellaneous advice and scenes from dark imagings. I used to have an old tattered copy given to me by a German girlfriend almost 30 years ago, and either me or she (my memory can't reveal who) underlined certain phrases or key lines that seemed to have some greater importance than others. Reading through this now (getting past the sudden thought that books might be one of the very few things in our lives that we can touch and hold and reconnect back physically 30 years) it strikes me that we could have underlined almost anything at random. Maybe we did. There's no significance here, and I'm not sure there ever was meant to be. But if a book of heightened poetry by an incredible poet can lock me into a wonderful moment, than that surely is significance enough.One of the books of my life.NB: This is the bilingual edition I bought a few years later because the original edition, in German, vanished in the mists of time...
- Bewertung: 5 von 5 Sternen5/5Love ripens us whether we are walking the paths of human loves or the paths that include the love of the divine. This set of poems has become a classic to readers among both the religious and the non-religious who would open their hearts to embrace the unknown gifts of life and love's ripening. I personally find this translation wonderful. I don't speak or read German so I can't say that this translation is a more accurate one or not. What I can say is that among the several different translations I own, this one engages my heart in ways the others did not.
- Bewertung: 5 von 5 Sternen5/5Words can't convey the passion and intensity of these poems. They have to be experienced. I would recommend them to everyone, whether or not you agree with his philosophy. This work is seamless.
- Bewertung: 4 von 5 Sternen4/5A beautiful collection of poetry that makes my heart sing when I read it.
- Bewertung: 5 von 5 Sternen5/5Good, engaging translations; the first book of hours contains a number of fine evocative poems, in which Rilke's wonder and awe strongly come though. The later books are not as strong, however, and seem to have a stream of bitterness or loss of hope running through them.
- Bewertung: 5 von 5 Sternen5/5This is a beautiful translation. Other Rilke translations miss the poetry that this one has.
Buchvorschau
Das Stunden-Buch - Rainer Maria Rilke
The Project Gutenberg EBook of Das Stunden-Buch, by Rainer Maria Rilke
This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org
Title: Das Stunden-Buch
Author: Rainer Maria Rilke
Release Date: January 15, 2008 [EBook #24288]
Language: German
*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK DAS STUNDEN-BUCH ***
Produced by Markus Brenner and the Online Distributed
Proofreading Team at http://www.pgdp.net
Das Stunden-Buch
enthaltend die drei Bücher:
Vom mœnchischen Leben /
Von der Pilgerschaft /
Von der Armuth
und vom Tode
Rainer Maria Rilke
Insel-Verlag / Leipzig / im Jahre 1918
Das 12. bis 16. Tausend
Gelegt in die Hände von Lou
Erstes Buch
Das Buch vom mönchischen Leben
(1899)
a neigt sich die Stunde und rührt mich an
mit klarem metallenem Schlag:
mir zittern die Sinne. Ich fühle: ich kann –
und ich fasse den plastischen Tag.
Nichts war noch vollendet, eh ich es erschaut,
ein jedes Werden stand still.
Meine Blicke sind reif, und wie eine Braut
kommt jedem das Ding, das er will.
Nichts ist mir zu klein, und ich lieb es trotzdem
und mal es auf Goldgrund und groß
und halte es hoch, und ich weiß nicht wem
löst es die Seele los ...
Ich lebe mein Leben in wachsenden Ringen,
die sich über die Dinge ziehn.
Ich werde den letzten vielleicht nicht vollbringen,
aber versuchen will ich ihn.
Ich kreise um Gott, um den uralten Turm,
und ich kreise jahrtausendelang;
und ich weiß noch nicht: bin ich ein Falke, ein Sturm
oder ein großer Gesang.
Ich habe viele Brüder in Soutanen
im Süden, wo in Klöstern Lorbeer steht.
Ich weiß, wie menschlich sie Madonnen planen,
und träume oft von jungen Tizianen,
durch die der Gott in Gluten geht.
Doch wie ich mich auch in mich selber neige:
mein Gott ist dunkel und wie ein Gewebe
von hundert Wurzeln, welche schweigsam trinken.
Nur, daß ich mich aus seiner Wärme hebe,
mehr weiß ich nicht, weil alle meine Zweige
tief unten ruhn und nur im Winde winken.
Wir dürfen dich nicht eigenmächtig malen,
du Dämmernde, aus der der Morgen stieg.
Wir holen aus den alten Farbenschalen
die gleichen Striche und die gleichen Strahlen,
mit denen dich der Heilige verschwieg.
Wir bauen Bilder vor dir auf wie Wände;
so daß schon tausend Mauern um dich stehn.
Denn dich verhüllen unsre frommen Hände,
sooft dich unsre Herzen offen sehn.
Ich liebe meines Wesens Dunkelstunden,
in welchen meine Sinne sich vertiefen;
in ihnen hab ich, wie in alten Briefen,
mein täglich Leben schon gelebt gefunden
und wie Legende weit und überwunden.
Aus ihnen kommt mir Wissen, daß ich Raum
zu einem zweiten zeitlos breiten Leben habe.
Und manchmal bin ich wie der Baum,
der, reif und rauschend, über einem Grabe
den Traum erfüllt, den der vergangne Knabe
(um den sich seine warmen Wurzeln drängen)
verlor in Traurigkeiten und Gesängen.
Du, Nachbar Gott, wenn ich dich manches Mal
in langer Nacht mit hartem Klopfen störe, –
so ists, weil ich dich selten atmen höre
und weiß: Du bist allein im Saal.
Und wenn du etwas brauchst, ist keiner da,
um deinem Tasten einen Trank zu reichen:
ich horche immer. Gib ein kleines Zeichen.
Ich bin ganz nah.
Nur eine schmale Wand ist zwischen uns,
durch Zufall; denn es könnte sein:
ein Rufen deines oder meines Munds –
und sie bricht ein
ganz ohne Lärm und Laut.
Aus deinen Bildern ist sie aufgebaut.
Und deine Bilder stehn vor dir wie Namen.
Und wenn einmal das Licht in mir entbrennt,
mit welchem meine Tiefe dich erkennt,
vergeudet sichs als Glanz auf ihren Rahmen.
Und meine Sinne, welche schnell erlahmen,
sind ohne Heimat und von dir getrennt.
Wenn es nur einmal so ganz stille wäre.
Wenn das Zufällige und Ungefähre
verstummte und das nachbarliche Lachen,
wenn das Geräusch, das meine Sinne machen,
mich nicht so sehr verhinderte am Wachen –
Dann könnte ich in einem tausendfachen
Gedanken bis an deinen Rand dich denken
und dich besitzen (nur ein Lächeln lang),
um dich an alles Leben zu verschenken
wie einen Dank.
Ich lebe grad, da das Jahrhundert geht.
Man fühlt den Wind von einem großen Blatt,
das Gott und du und ich beschrieben hat
und das sich hoch in fremden Händen dreht.
Man fühlt den Glanz von einer neuen Seite,
auf der noch alles werden kann.
Die stillen Kräfte prüfen ihre Breite
und sehn einander dunkel an.
Ich lese es heraus aus deinem Wort,
aus der Geschichte der Gebärden,
mit welchen deine Hände um das Werden
sich ründeten, begrenzend, warm und weise.
Du sagtest leben laut und sterben leise
und wiederholtest immer wieder: Sein.
Doch vor dem ersten Tode kam der Mord.
Da ging ein Riß durch deine reifen Kreise
und ging ein Schrein
und riß die Stimmen fort,
die eben erst sich sammelten,
um dich zu sagen,
um dich zu tragen,
alles Abgrunds Brücke –
Und was sie seither stammelten,
sind Stücke
deines alten Namens.
Der blasse Abelknabe spricht:
Ich bin nicht. Der Bruder hat mir was getan,
was meine Augen nicht sahn.
Er hat mir das Licht verhängt.
Er hat mein Gesicht verdrängt
mit seinem Gesicht.
Er ist jetzt allein.
Ich denke, er muß noch sein.
Denn ihm tut niemand, wie er mir getan.
Es gingen alle meine Bahn,
kommen alle vor seinen Zorn,
gehen alle an ihm verlorn.
Ich glaube, mein großer Bruder wacht
wie ein Gericht.
An mich hat die Nacht gedacht;
an ihn nicht.
Du Dunkelheit, aus der ich stamme,
ich liebe dich mehr als die Flamme,
welche die Welt begrenzt,
indem sie glänzt
für irgendeinen Kreis,
aus dem heraus kein Wesen von ihr weiß.
Aber die Dunkelheit hält alles an sich:
Gestalten und Flammen, Tiere und mich,
wie sie’s errafft,
Menschen und Mächte –
Und es kann sein: eine große Kraft
rührt sich in meiner Nachbarschaft.
Ich glaube an Nächte.
Ich glaube